ويكيبيديا

    "سواء في القطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tanto en el sector
        
    • tanto del sector
        
    • en los sectores
        
    • ya sea en el sector
        
    • de los sectores
        
    • tanto en la esfera
        
    • ni en el sector
        
    tanto en el sector privado como en el público, los trabajadores, hombres y mujeres, disfrutan de los mismos derechos a vacaciones pagadas. UN يتمتع العمال من اﻹناث والذكور بنفس الحقوق في اﻹجازات المدفوعة اﻷجر سواء في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    Sin embargo, en materia de contratación, tanto en el sector público como en el privado se suele contratar al hombre. UN ومع ذلك، فإنه في ميدان التشغيل سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، فإن الاتجاه يسير نحو تشغيل الرجل.
    El mundo debería invertir más en nuestro continente, tanto en el sector privado como en el público. UN فنحن بحاجة إلى مزيد من الاستثمار الأجنبي في قارتنا، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Esta obligación se extiende a todos los empleadores, tanto del sector privado como público. UN وهذا الالتزام يشمل جميع أرباب العمل، سواء في القطاع الخاص أو العام.
    La mujer participa tanto en los sectores estructurados como no estructurados de la economía, pero su contribución es considerablemente más evidente en el sector no estructurado donde trabaja largas horas con magros resultados económicos. UN وتشارك المرأة سواء في القطاع الرسمي أو غير الرسمي من الاقتصاد.
    Ningún país que desarrolle actividades comerciales carece de algún tipo de mecanismo para reunir y comunicar información relativa al comercio, ya sea en el sector público o en el privado. UN فلا يوجد بلد مشارك في التجارة ليس لديه بالفعل آلية ما لجمع وتمرير المعلومات المتصلة بالتجارة، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Las mujeres han pasado a ocupar cada vez más cargos en todos los niveles administrativos de los sectores público y privado. UN وتشغل النساء بصورة متزايدة مناصب إدارية على جميع المستويات سواء في القطاع الخاص أو العام.
    Un considerable número de mujeres sanmarinenses ocupan cargos de nivel medio y alto, tanto en el sector público como en el privado, y uno de los dos Jefes de Estado es una mujer. UN وقالت إن عددا كبيرا من النساء يشغل وظائف من المستوى المتوسط والمستوى الرفيع في سان مارينو، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، وأن رئيسي الدولة أحدهما امرأة.
    Los Estados Partes tendrán que tomar medidas preventivas y penalizar las formas más comunes de corrupción tanto en el sector público como en el privado. UN وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a las condiciones de trabajo, tanto en el sector público como en el sector privado. UN وللرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشروط العمل، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    Las mujeres que ocupan un empleo oficial, tanto en el sector público como privado, tienen pocas posibilidades de promoción y aun cuando ciertas mujeres ocupan desde hace poco tiempo algunos puestos de dirección, ello sigue siendo una excepción. UN ولا تتمتع النساء التي تشغل وظيفة رسمية، سواء في القطاع العام أو الخاص، إلا بالقليل من إمكانيات الترقية؛ وإن كانت بعض النساء تشغل منذ وقت قصير مراكز قيادية، فإن هذا يبقى استثناء.
    Las mujeres ocupan los cargos de menor atractivo o que menos financiación reciben, tanto en el sector público como en el privado. UN فالنساء يشغلن أقل المناصب أجراً وتفضيلاً في المجال العلمي، سواء في القطاع الخاص أو الحكومي.
    Una agricultura productiva exige también una amplia gama de conocimientos técnicos, incluso en materia de ordenación de recursos hídricos, así como el apoyo de especialistas, tanto en el sector público como en el privado. UN كما يستلزم الانتاج الزراعي طائفة واسعة من المهارات التقنية، بما في ذلك مهارات إدارة المياه والدعم من جانب الاختصاصيين، سواء في القطاع العام والقطاع الخاص.
    4. Ratificamos el mandato encomendado a la SECIB para la búsqueda de fuentes adicionales de financiamiento para los programas y proyectos de cooperación iberoamericana, tanto en el sector privado como en los organismos internacionales. UN 4 - نؤكد الولاية المنوطة بأمانة التعاون الأيبيري - الأمريكي لإيجاد مصادر إضافية لتمويل برامج ومشاريع التعاون الأيبيري - الأمريكي سواء في القطاع الخاص أو في إطار الهيئات الدولية.
    :: Fortalecer los espacios para la retro-alimentación, la contención individual y grupal, así como para el auto-cuidado de las personas que trabajan en la atención de la violencia tanto en el sector público como privado. UN :: تعزيز مجالات التعقيبات، والدعم الفردي والجماعي، وكذلك الرعاية الذاتية للأشخاص العاملين في معالجة العنف، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    La ley consagra la igualdad en materia de remuneración, que se aplica efectivamente y con el mayor rigor, tanto en el sector público como en el privado. UN وينص القانون على المساواة في الأجور، ويطبق هذا القانون بحذافيره على أرض الواقع، سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص.
    Por otra parte, cuestiones tales como la movilidad, la seguridad y el ambiente laboral también influyen mucho en la decisión de la mujer de incorporarse en la fuerza laboral, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado, o de mantenerse al margen de ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون لمسائل من قبيل القدرة على التحرك والأمن وبيئة العمل تأثير هام عند اتخاذ المرأة لقرار الانضمام إلى القوة العاملة سواء في القطاع الرسمي أو غير الرسمي.
    Por lo tanto, todo empleador, tanto del sector privado como del sector público, debe tomar medidas en su empresa para promover esta protección. UN ولذلك يتعين على كل رب عمل، سواء في القطاع الخاص أو القطاع العام، أن يتخذ في مؤسسته التدابير اللازمة لتعزيز هذه الحماية.
    Los Gobiernos de México y de la República de Corea han tomado medidas para ampliar la labor de investigación en las universidades y para establecer nexos entre las universidades y las industrias locales y otros usuarios de la tecnología, tanto del sector público como del privado. UN وحكومتا المكسيك وجمهورية كوريا قد اتخذتا التدابير اللازمة لتوسيع نطاق أعمال البحوث بالجامعات وﻹيجاد روابط بين الجامعات والصناعات المحلية وسائر مستخدمي التكنولوجيا، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Las condiciones de trabajo son las mismas para los hombres y para las mujeres en los sectores tanto público como privado. UN إن شروط العمل موحدة بالنسبة للرجال والنساء، سواء في القطاع العام أم الخاص.
    Hay muchas posibilidades de que esta opción, especialmente popular entre los padres de bajos ingresos y los inmigrantes, se elimine paulatinamente a medida de que se logre una plena cobertura de la matriculación en el jardín de infancia por medio de subsidios estatales que abarcan un 80% del costo que representa operar un jardín de infancia, ya sea en el sector público o privado. UN ومن المحتمل إلغاء هذا الاختيار بعد أن تحققت تغطيته بالكامل بالحضانة من خلال إعانات حكومية شملت 80 في المائة من تكلفة تشغيل الحضانة، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    La sensibilización de los científicos de los sectores público y privado con respecto a los objetivos consagrados en la Convención podría ser un elemento importante y eficaz para promover la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN قد يكون إذكاء وعي الأوساط العلمية سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص بالأهداف المكرسة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، عنصراً هاماً وفعالاً في التشجيع على إعمال الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Insiste también en la necesidad de que la mujer tenga una mayor participación en las estructuras de poder y en el proceso de adopción de decisiones, tanto en la esfera pública como en la privada. UN وهي تؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرار، سواء في القطاع العام أم الخاص.
    La definición no se presta a confusión ni en el sector público ni en el privado. UN ولا يكتنف هذا التعريف أي غموض سواء في القطاع الخاص أو العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد