Quiero así también hacer mención a la estrecha colaboración brindada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, tanto en Nueva York como en Ginebra. | UN | وأود أيضا أن أنوه بالتعاون الوثيق الذي وفره مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية سواء في نيويورك أو في جنيف. |
El grupo de los cuatro ha debatido el contenido de la propuesta con todos los grupos y Estados Miembros de las Naciones Unidas, tanto en Nueva York como en las capitales. | UN | وجوهر الاقتراح ناقشته مجموعة الأربعة مع كل مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو في العواصم. |
Sin embargo, determinadas personas, tanto en Nueva York como en Ginebra, las consideran opuestas. | UN | على أن البعض، سواء في نيويورك أو في جنيف، يعترضون على هذين المفهومين. |
El Enviado también seguirá realizando consultas con los Estados Miembros interesados tanto en Nueva York como en las distintas capitales. | UN | وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
El Enviado Personal también seguirá realizando consultas con los Estados Miembros interesados tanto en Nueva York como en las distintas capitales. | UN | 91 - وسيواصل المبعوث الشخصي أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
Instamos a que las delegaciones sigan haciendo esfuerzos en las preparatorias, tanto en Nueva York como en Ginebra, para alcanzar el éxito en las negociaciones. | UN | ونود أن نحث جميع الوفود على أن تواصل بذل كل جهد ممكن خلال الاستعدادات، سواء في نيويورك أو في جنيف، لتحقيق النجاح في المفاوضات. |
i) Preparación de reseñas de reuniones, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General con los representantes de los Estados Miembros tanto en Nueva York como fuera de Nueva York; | UN | ' ١` إعداد المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
i) Preparación de reseñas de reuniones, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General con los representantes de los Estados Miembros tanto en Nueva York como fuera de Nueva York; | UN | ' ١` إعداد المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
i) Notas informativas, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General y del Secretario General Adjunto con representantes de los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en otros lugares; | UN | ' ١ ' المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
i) Notas informativas, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General y del Secretario General Adjunto con representantes de los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en otros lugares; | UN | ' ١ ' المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
Nuestra interpretación de las actividades de la Oficina de Asuntos de Desarme es que atiende las necesidades de las conferencias, tanto en Nueva York como en Ginebra, y que debe seguir haciéndolo mediante el fortalecimiento de la misma, dotándola de recursos y de personal. | UN | من معرفتنا ﻷنشطة مكتب شؤون نزع السلاح، فإنه يلبي احتياجات المؤتمر، سواء في نيويورك أو جنيف بشكل جيد تماما، وهذا ينبغي أن يستمر عن طريق تعزيز موارد وموظفي المكتب. |
Desde que comenzaron los preparativos para el Año Internacional de las Personas de Edad en 1999, nuestro Representante Principal ante las Naciones Unidas en Nueva York ha trabajado con especial ahínco en la planificación y celebración de sesiones tanto en Nueva York como en otros lugares del mundo. | UN | ومنذ بدء اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩، نشط ممثلنا الرئيسي لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك بصفة خاصة في تخطيط وعقد الاجتماعات سواء في نيويورك أو أماكن أخرى في العالم. |
:: Los principales protagonistas, tanto en Nueva York como sobre el terreno, deben compartir un entendimiento común en lo que respecta a los mandatos de mantenimiento de la paz y las normas para entablar combate de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | :: ينبغي أن يكون لدى جميع الأطراف الرئيسية، سواء في نيويورك أو في الميدان، فهم مشترك لولايات حفظ السلام ولقواعد الاشتباك التي تنطبق على عمليات حفظ السلام. |
Observa, no obstante, que las fechas límite para la documentación se coordinan dentro de las Naciones Unidas, tanto en Nueva York como en las Oficinas de Ginebra y Viena. | UN | والمواعيد النهائية لتقديم الوثائق تتضمن، مع هذا، الاضطلاع بالتنسيق داخل الأمم المتحدة، سواء في نيويورك أم في مكتبي جنيف وفيينا. |
En las configuraciones nacionales, revisamos de manera constante nuestros métodos de trabajo, intentando adaptar los desafíos tanto en Nueva York como sobre el terreno. | UN | وفي التشكيلات المخصصة لبلدان بعينها، نستمر بلا توقف تقريبا في استعراض أساليب عملنا، ونسعى إلى مواءمتها مع التحديات التي نواجهها سواء في نيويورك أو في الميدان. |
El Enviado también continuará celebrando consultas con los Estados vecinos, Argelia y Mauritania, y llevando a cabo una coordinación estrecha con los Estados Miembros interesados, tanto en Nueva York como en las distintas capitales. | UN | وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
Sigue siendo fundamental colaborar directamente con los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en las capitales. | UN | 79 - ويظل التفاعل المباشر مع الدول الأعضاء أمراً بالغ الأهمية، سواء في نيويورك أم في العواصم. |
Se ha pedido que cese toda futura producción, pero no se dice nada de las reservas existentes, incluyendo el material fisionable utilizado en reactores civiles que puede tener también aplicaciones militares, cuestión que desean examinar numerosos países y que ha dado lugar a debates intensos tanto en Nueva York como en Ginebra. | UN | وقد طلب وقف أي انتاج في المستقبل، لكن شيئا لم يذكر بشأن الاحتياطي الموجود، بما في ذلك المواد الانشطارية المستخدمة في المفاعلات المدنية، والتي يمكن أن يكون لها أيضا تطبيقات عسكرية، وهي مسألة يرغب العديد من البلدان في بحثها، كما أنها مثار مناقشات حادة سواء في نيويورك أو في جنيف. |
Durante el período de 2002 a 2005, tanto en Nueva York como en Roma y habida cuenta de sus limitadas posibilidades financieras, la AIMFR se esforzó por hacer sentir su presencia participando en el mayor número posible de iniciativas de las Naciones Unidas. | UN | خلال الفترة من 2002 إلى 2005، ومع أخذ الإمكانيات المالية المحدودة للرابطة الدولية للحركات الأسرية للتدريب الريفي بعين الاعتبار، فإنها سعت، سواء في نيويورك أو في روما، إلى تقديم المشاركة قدر الإمكان من خلال تواجدها في المبادرات المختلفة للأمم المتحدة. |
Seguiremos colaborando estrechamente con las autoridades de Timor-Leste y con los otros gobiernos interesados, así como con las Naciones Unidas, tanto en Nueva York como sobre el terreno, con el objetivo de contribuir al restablecimiento y el mantenimiento de la seguridad en Timor-Leste. | UN | وسوف نواصل التعاون عن كثب مع سلطات تيمور - ليشتي والحكومات المعنية الأخرى والأمم المتحدة، سواء في نيويورك أو على أرض الواقع، ابتغاء الإسهام في إعادة الأمن إلى تيمور - ليشتي وصونه. |