ويكيبيديا

    "سوابق قضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurisprudencia
        
    • precedentes
        
    Había una jurisprudencia abundante sobre esta cuestión. UN وهناك سوابق قضائية كثيرة متعلقة بالموضوع.
    El Tribunal de Reclamaciones Estados Unidos-Irán también se basó en la jurisprudencia de la Corte en grado considerable. UN كذلك اعتمدت محكمة المطالبات بين إيران والولايات المتحدة إلى حد كبير على سوابق قضائية للمحكمة.
    En los tribunales de Nueva Zelandia aún no existe jurisprudencia sobre la licencia remunerada por maternidad. UN ولم تقدم المحاكم النيوزيلندية بعد أي سوابق قضائية تتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    La jurisprudencia, dado los pocos casos que se le presentan, no tiene pronunciamientos reconocidos al respecto. UN ونظراً لقلة الحالات التي سبق أن سجلت، لا توجد سوابق قضائية معترف بها في هذا الصدد.
    Aparte de los primeros problemas que experimentó el Tribunal en sus inicios, el Gobierno de Tanzanía encomia sus múltiples logros que sentaron precedentes en el área emergente de la justicia penal internacional. UN وبصرف النظر عن المشاكل التي تواجهها المحكمة في أوائل سني حياتها، تثني حكومة تنزانيا على منجزاتها العديدة التي تمثل سوابق قضائية في العصر الجديد للعدالة الجنائية الدوليــة.
    El órgano encargado de la solución de controversias de la Organización Mundial del Comercio ha hecho frecuentes referencias a la jurisprudencia de la Corte. UN وأشارت الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عدة مرات إلى سوابق قضائية للمحكمة.
    El derecho consuetudinario sólo se aplica a falta de derecho escrito y de jurisprudencia. UN ولا تطبق القوانين العرفية إلا في حالة عدم وجود قانون تشريعي أو سوابق قضائية.
    Quiere saber si existe jurisprudencia en otros aspectos de discriminación y si se la ha recopilado y difundido. UN وتتساءل عما إذا كانت توجد سوابق قضائية بشأن الجوانب الأخرى من التمييز، وعما إذا كان قد تم جمعها وتعميمها.
    Diversos fallos jurisdiccionales han establecido jurisprudencia respecto de la mutua implicación entre derechos humanos y democracia. UN وأنشأ عدد من أحكام المحاكمة سوابق قضائية فيما يتعلق بتكافل حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Reconociéndolo así, en varios países comienza a manifestarse una jurisprudencia favorable a la concesión de la condición de refugiados a las víctimas de la trata. UN ومع التسليم بالواقع، بدأت تظهر سوابق قضائية في عدد من البلدان يُحكم فيها بمنح مركز اللجوء لضحايا الاتجار من الأفراد.
    Esa reunión destacó la jurisprudencia existente de la Comisión y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, en especial su creciente interés en integrar y aplicar todos los derechos humanos. UN وأبرز هذا الاجتماع ما هو موجود من سوابق قضائية للجنة ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وخصوصاً تركيز هذه السوابق على دمج جميع حقوق الإنسان وإنفاذها.
    A este propósito, el Comité observa que en Kuwait no hay jurisprudencia sobre la aplicación del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة عدم وجود أي سوابق قضائية في الكويت تتعلق بتطبيق العهد.
    Examen de la legislación interna india y la jurisprudencia conexa relativa a la ley modelo de la CNUDMI. UN تناقش المقالة التشريعات المحلية الهندية وما يتصل بها من سوابق قضائية منسوبة إلى قانون الأونسيترال النموذجي.
    A este propósito, el Comité observa que en Kuwait no hay jurisprudencia sobre la aplicación del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة عدم وجود أي سوابق قضائية في الكويت تتعلق بتطبيق العهد.
    Existía una amplia jurisprudencia en el plano regional encaminada a prohibir a la policía la violación de derechos humanos. UN وهناك سوابق قضائية إقليمية كثيرة ترمي إلى حظر انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة.
    Aun cuando en Europa existía una jurisprudencia de larga data sobre esas cuestiones, había que examinarla a la luz de la historia reciente. UN ومع أن هناك سوابق قضائية قديمة في أوروبا بشأن تلك القضايا، فإنه يجب النظر إليها في ضوء التطورات الجديدة.
    526. El Comité lamenta que no exista jurisprudencia sobre la aplicación del Pacto por los tribunales del Estado Parte. UN 526- وتأسف اللجنة لعدم توفر مجموعة سوابق قضائية بشأن تنفيذ العهد من قبل محاكم الدولة الطرف.
    En él se proporciona asimismo una breve reseña de las disposiciones de cada uno de esos cuatro tratados que pueden ser de interés para las minorías, así como de la jurisprudencia pertinente. UN كما يتضمن وصفاً موجزاً للأحكام التي قد تهم الأقليات في كل واحدة من المعاهدات الأربع، وما يتصل بها من سوابق قضائية.
    Existe una jurisprudencia bien arraigada y pruebas que demuestran que esos arreglos no funcionan ya que no ofrecen la suficiente protección contra la tortura y los malos tratos. UN وهناك سوابق قضائية وأدلة راسخة تُثبت أن هذه الترتيبات غير صالحة لعدم توفيرها الحماية الكافية من التعذيب وسوء المعاملة.
    El orador pregunta si existen pruebas de prácticas estatales o una jurisprudencia del Comité que respalden esa frase. UN وتساءل عما إذا كان هناك دليل على ممارسة الدول أو سوابق قضائية للجنة لتقديم أدلة كافية تتعلق بهذه الجملة.
    Para llegar a su decisión la Sala de Apelaciones se ha basado ampliamente en precedentes judiciales de dudosa pertinencia. UN ولدى الوصول إلى هذا القرار، اعتمدت دائرة الاستئناف، إلى حد كبير، على سوابق قضائية مشكوك في صلاحيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد