ويكيبيديا

    "سواحل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las costas de
        
    • a la costa de
        
    • a las costas
        
    • litoral
        
    • de la costa
        
    • de las costas
        
    • costera
        
    • costeras de
        
    • ribereños
        
    • las costas del
        
    • playas
        
    • la costa del
        
    • en la costa
        
    • Nostrum
        
    • costeros
        
    También se observó que la geografía de las costas de Liberia podría ser propicia para el tráfico ilícito de drogas. UN ولوحظ أيضا أن جغرافية سواحل ليبريا قد تكون من العوامل الدافعة لنشوء اتجار غير مشروع في المخدرات.
    Elaboración y presentación de resúmenes a la Asamblea General sobre piratería, incluso frente a las costas de Somalia UN وصيغت إحاطات بشأن القرصنة، بما في ذلك القرصنة قبالة سواحل الصومال، وقدمت إلى الجمعية العامة
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Los actos de piratería perpetrados frente a la costa de Somalia son motivo de gran preocupación para el mundo de la navegación. UN وتشكل القرصنة السائدة قبالة سواحل الصومال مصدر قلق شديد لعالم الشحن البحري.
    Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando su preocupación por la presunta participación de niños en la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بمشاركة الأطفال في القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    También hay una tormenta en el Atlántico a punto de alcanzar las costas de Maine. Open Subtitles أيضا هناك عاصفة في المحيط الأطلسي على وشك أن تضرب سواحل ولاية مين
    Nosotros no llegamos a las costas de los Estados Unidos con buques de guerra; fueron flotas y portaaviones de los Estados Unidos los que se ubicaron cerca de nuestras aguas territoriales. UN نحن لـم نأت إلى سواحل الولايــات المتحدة ببواخرنا الحربية. أساطيل وحاملات الطائرات اﻷمريكية هي التي تحوم قرب مياهنا.
    Junto a las costas de Italia, había gente que moría al tratar de alcanzar la salvación. Al igual que ellos, los PMA necesitaban que se les tendiese una mano. UN وأشار إلى المهاجرين الذين يغرقون على سواحل إيطاليا في بحثهم عن الخلاص مشبهاً إياهم بأقل البلدان نمواً التي تحتاج إلى من يمد لها يد المساعدة.
    Sobre la base de esa información es fácil extrapolar cuán enorme sería el costo de limpiar las costas de Europa o incluso del mundo entero. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات يسهل التكهن بأن تكلفة تنظيف سواحل أوروبا، أو سواحل العالم، ستكون باهظة.
    La mayoría de los accidentes se produjeron frente a las costas de África y afectaron a buques no regulados por ninguna de las convenciones de la Organización Marítima Internacional (OMI), puesto que no seguían itinerarios internacionales. UN ووقعت معظم هذه الحوادث قبالة سواحل أفريقيا، ولم تكن السفن التي تعرضت لها خاضعة لأية نُظم مفروضة بموجب أي من معاهدات المنظمة البحرية الدولية، لأن هذه السفن لا تقوم برحلات دولية.
    En 2006, más de 31.000 jóvenes partieron hacia Europa desde las costas de África occidental. UN وفي عام 2006، بدأ أكثر من 000 31 شاب رحلتهم من سواحل غرب أفريقيا متوجهين إلى أوروبا.
    El Consejo aprobó una resolución sobre la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN واتخذ المجلس أيضا قرارا بشأن مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Los Estados Miembros están llevando a cabo operaciones militares de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia por medio de distintas coaliciones marítimas. UN وتشن الدول الأعضاء حاليا عمليات عسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال من خلال تحالفات بحرية مختلفة.
    A ese respecto, tomamos nota de los esfuerzos del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN في ذلك الصدد، ننوه بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    La situación de la piratería frente a las costas de Somalia es un problema complejo y polifacético cuya solución no está al alcance de un solo país. UN إن حالة القرصنة قبالة سواحل الصومال مشكلة معقدة ومتعددة الأوجه ليس في وسع بلد واحد أن يحلها.
    Los miembros del Consejo expresaron asimismo su preocupación por el número de incidentes de piratería ocurridos frente a la costa de Somalia. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء كثرة حوادث القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Somalia es principalmente una tierra árida con un extendido litoral a lo largo del golfo de Adén y el océano Indico. UN والصومال في الغالب أرض قاحلة لها سواحل طويلة على خليج عدن والمحيط الهندي.
    es que este pequeño calamar vive justo en frente de la costa de Hawaii, en aguas poco profundas. TED هو ان هذا الحبار يعيش على سواحل هاواي في مياه ضحله تصل الى حد الركبة
    Puesto actual: oficial ejecutivo de la Guardia costera de Seychelles UN الوظيفة الفعلية: موظف تنفيذي بخفر سواحل سيشيل
    La Ley de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, de 1990, contiene las disposiciones básicas a este respecto. UN والقانون الرئيسي في هذا المجال هو قانون إدارة سواحل ساموا الأمريكية لعام 1990.
    Así pues, la Conferencia Euromediterránea sentará los cimientos de un proceso de cooperación entre los Estados ribereños del Mediterráneo. UN وبالتالي يمكن لمؤتمر بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يوفر أساسا لعملية تعاون بين الدول الواقعة على سواحل البحر اﻷبيض المتوسط.
    ¿Para qué se arma? ¿Quién la amenaza en el Asia? Sus dirigentes hablan de extender el poderío militar y naval de la India hasta las costas del Océano Índico. UN فما الذي يدعوهم الى تسليح أنفسهم؟ ومن الذي يهددهم في آسيا؟ إن قادتهم يتحدثون عن التوسع في التسلح والقوة البحرية لتصل الى سواحل المحيط الهندي.
    Y como surfista exploró las playas del sur California desde La Jolla hasta Leo Carrillo, y hasta llegar a Pismo. Open Subtitles وكمتزلـّج على الأمواج، قام باكتشاف سواحل جنوب كاليفورنيا من "لا جولا" إلى "لا كاريللو" و حتـّى "بيزمو"
    La mayoría de los nuevos hallazgos más importantes han sido en aguas profundas, siendo los más recientes frente a la costa del África occidental y en el Golfo de México. UN فمعظم الاكتشافات الجديدة الرئيسية تمت في المياه العميقة، وآخرها قبالة سواحل غرب أفريقيا وفي خليج المكسيك.
    El Consejo expresó su gran preocupación ante el aumento de los casos de piratería registrados en la costa de Somalia. UN وأعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ لازدياد حوادث القرصنة على امتداد سواحل الصومال.
    En lugar de ello y apoyándose en los valores fundacionales de la UE, los estados miembros deberían cofinanciar una operación de búsqueda y rescate que siga las líneas generales de Mare Nostrum, además de fortalecer sus medidas para proteger los derechos de los refugiados y compartir la carga de la concesión de asilo. El año pasado, Alemania, Francia, Reino Unido y Suecia concentraron de un 70% de las peticiones de refugio aceptadas. News-Commentary وبدلاً من ذلك، يتعين على الدول الأعضاء، استناداً إلى القيم المؤسِسة للاتحاد الأوروبي، أن تتعاون في تمويل عمليات البحث والإنقاذ على طول سواحل البحر الأبيض المتوسط؛ وتعزيز جهودها لحماية حقوق اللاجئين؛ وتقاسم أعباء مَنح اللجوء. في العام الماضي، تولت ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والسويد نحو 70% من مِنَح اللجوء في الاتحاد الأوروبي. ويتعين على بلدان أخرى ــ وخاصة أسبانيا ــ أن تبذل المزيد من الجهد.
    El cambio climático también ha producido efectos considerables en la salud de los ecosistemas costeros de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 21 - وأثر كذلك تغير المناخ كثيرا على سلامة النظم الإيكولوجية على سواحل الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد