Muchos de los sudaneses que huyeron de Kuwait y del Iraq lograron encontrar un nuevo empleo en la región. | UN | وتمكن سودانيون كثيرون ممن فرّوا من الكويت والعراق من الحصول على عمل جديد في المنطقة. |
Muchos de los sudaneses que huyeron de Kuwait y del Iraq lograron encontrar un nuevo empleo en la región. | UN | وتمكن سودانيون كثيرون ممن فرّوا من الكويت والعراق من الحصول على عمل جديد في المنطقة. |
A las elecciones presidenciales se presentaron 41 candidatos, incluidos cuatro ciudadanos sudaneses que vivían en el extranjero. | UN | وفيما يتعلق بمنصب رئيس الجمهورية، تقدم للانتخاب ٤١ مرشحا، بمن فيهم أربعة مواطنون سودانيون يقيمون في الخارج. |
De éstas, 131.278 son somalíes, 33.438 sudaneses y 4.533 etíopes. | UN | ومــن بيــن هـؤلاء اللاجئين، فإن ٨٧٢ ١٣١ هم صوماليون و٨٣٤ ٣٣ لاجئاً هــم سودانيون و٣٣٥ ٤ لاجئاً هم أثيوبيون. |
Los nacionales sudaneses siguen trabajando con las fuerzas armadas y otros órganos de seguridad de la República de Sudán del Sur | UN | وما زال مواطنون سودانيون يعملون مع القوات المسلحة والأجهزة الأمنية الأخرى التابعة لجمهورية جنوب السودان |
Los empleados que se mencionan en este sentido eran nacionales sudaneses que aprovecharon la inmunidad diplomática de los locales de esas organizaciones y el equipo de comunicación que allí se encontraba para dirigir la artillería del SPLA cuando éste bombardeaba la ciudad. | UN | والمستخدمون المشار إليهم بهذا الصدد هم مواطنون سودانيون استغلوا الحصانة الدبلوماسية التي تتمتع بها مباني هذه المنظمات، ومعدات الاتصال المتوفرة في هذه المباني، من أجل توجيه مدفعية جيش التحرير الشعبي السوداني الذي كان يقصف المدينة. |
P: ¿Quién estaba en el campamento de Andraba en ese momento? ¿Había sudaneses? ¿Extranjeros? | UN | س - من كان يوجد في معسكر اندرابا حينذاك هل هم سودانيون فقط أم كان بينهم أجانب؟ |
Este innovador enfoque dio por resultado el levantamiento cartográfico detallado de los recursos hídricos de la región oriental del Chad, en la que refugiados sudaneses de la región de Darfur se hallan albergados en varios campamentos de la OACNUR. | UN | وأفضى هذا النهج المبتكر إلى رسم خرائط تفصيلية لموارد المياه في شرق تشاد حيث يعيش لاجئون سودانيون من إقليم دارفور في عدة مخيمات تابعة للمفوضية. |
Hacia fines del mes de mayo, una afluencia de 2.500 refugiados sudaneses de la aldea de Daffak, en el sur de Darfur, buscaron refugio en la localidad centroafricana de Sam Oudandja. | UN | وقرب نهاية أيار/مايو، تدفق لاجئون سودانيون يبلغ عددهم 500 2 لاجئ من قرية دافاك، في جنوب دارفور، طلبا للجوء إلى بلدة سام أوداندجا في أفريقيا الوسطى. |
17. Los desplazados son ciudadanos sudaneses que gozan de todos los derechos y tienen todas las obligaciones que la Constitución reconoce al pueblo sudanés. | UN | 17- إن النازحين هم مواطنون سودانيون يتمتعون بكافة الحقوق والواجبات التي كفلها الدستور للمواطنين. |
Habida cuenta de su convicción de que quienes se sumaron a las filas de la rebelión y quienes viven en las zonas ocupadas por los rebeldes son ciudadanos sudaneses que merecen el pleno goce de sus derechos y tienen derecho a ello, el Gobierno firmó el Acuerdo para la Operación Supervivencia en el Sudán III con el propósito de garantizar el suministro de alimentos y medicamentos a todos aquellos que los necesitaran. | UN | وانطلاقا من قناعتنا بأن من غرر بهم التمرد أو أوجدتهم ظروف الحرب في منطقة التمرد مواطنون سودانيون لهم كافة الحقوق، فقد حرصت الحكومة على التوقيع على اتفاقية شريان الحياة للمرة الثالثة لضمان ايصال الغذاء والدواء الى من يحتاجونهما، بمن فيهم من يوجدون بمناطق التمرد. |
En diciembre de 1994 y marzo de 1995, funcionarios sudaneses visitaron los campamentos de refugiados de su país en la República Centroafricana para promover la repatriación voluntaria. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وآذار/مارس ٥٩٩١، زار مسؤولون سودانيون مخيمات اللاجئين السودانيين في جمهورية أفريقيا الوسطى للتشجيع على العودة الطوعية الى الوطن. |
Deseo reafirmar una vez más el compromiso completo del Gobierno del Sudán con la entrega de asistencia humanitaria a los necesitados tanto en las regiones bajo su control como en las que permanecen bajo control del movimiento rebelde, por considerar que el Gobierno tiene la obligación de asistir a todos los ciudadanos sudaneses. | UN | وأود أن أؤكد من جديد التزام الحكومة السودانية الكامل بإيصال الإغاثة للمحتاجين سواء كانوا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة أو تلك الخاضعة لحركة التمرد باعتبار أن الجميع مواطنون سودانيون يتوجب على الحكومة إعانتهم. |
El 3 de noviembre, la UNMIS organizó en Jartum un simposio de dos días sobre la unidad y la autodeterminación, al que asistieron intelectuales sudaneses y políticos del norte del Sudán y del Sudán Meridional, así como de la diáspora. | UN | 74 - في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت البعثة ندوة لمدة يومين بشأن الوحدة وتقرير المصير في الخرطوم، حضرها مفكِّرون وسياسيون سودانيون من شمال وجنوب السودان، فضلاً عن أفراد من الشتات. |
77. Los desplazados son sudaneses con los mismos derechos y obligaciones constitucionales que sus conciudadanos. Su protección y auxilio es ante todo una responsabilidad del Estado. Los asociados prestan auxilio humanitario nacional e internacional. | UN | 77- إن النازحين هم مواطنون سودانيون يتمتعون بكافة الحقوق والواجبات التي كفلها الدستور للمواطنين، وحمايتهم ومساعدتهم في الأساس مسؤولية الدولة ويقدم الشركاء العون الإنساني الوطني والدولي. |
54. Las personas desplazadas son ciudadanos sudaneses que disfrutan de todos los derechos y deberes garantizados a los ciudadanos en virtud de la Constitución. La prestación de protección y asistencia a estas personas es principalmente responsabilidad del Estado, y los socios suministran ayuda humanitaria nacional e internacional. | UN | 54- إن النازحين هم مواطنون سودانيون يتمتعون بكافة الحقوق والواجبات التي كفلها الدستور للمواطنين، وحمايتهم ومساعدتهم في الأساس مسؤولية الدولة ويقدم الشركاء العون الإنساني الوطني والدولي. |
Además, en relación con las últimas declaraciones pronunciadas por funcionarios sudaneses de alto nivel sobre la estrategia de salida de la UNAMID, quisiera reiterar que el inicio de la estrategia de salida de la UNAMID no tiene nada que ver con las recientes acusaciones falsas acerca de las violaciones en masa cometidas en la aldea de Tabit, como se indica en algunos círculos. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتصل بالبيانات الأخيرة التي أدلى بها مسؤولون سودانيون رفيعو المستوى بشأن استراتيجية خروج البعثة، أود أن أؤكد مجددا أن البدء في هذه الاستراتيجية لا يمت بصلة للادعاءات الكاذبة التي أشارت في الآونة الأخيرة إلى حدوث عملية اغتصاب جماعي في قرية تابت، كما تصور ذلك دوائر معينة. |
No somos de Egipto, sino que somos sudaneses. | Open Subtitles | لسنا من مصر ، اننا سودانيون |
Otros refugiados sudaneses entraron en la parte septentrional de Uganda (15.000 en 1992 y 3.000 en el primer trimestre de 1993) y en la República Centroafricana (17.700 en 1992). | UN | ودخل لاجئون سودانيون جدد إلى شمالي أوغندا )٠٠٠ ٥١ في عام ٢٩٩١ و٠٠٠ ٣ في الربع اﻷول من عام ٣٩٩١( وجمهورية أفريقيا الوسطى )٠٠٧ ٧١ في عام ٢٩٩١(. |
Otros refugiados sudaneses entraron en la parte septentrional de Uganda (15.000 en 1992 y 3.000 en el primer trimestre de 1993) y en la República Centroafricana (17.700 en 1992). | UN | ودخل لاجئون سودانيون جدد إلى شمالي أوغندا )٠٠٠ ٥١ في عام ٢٩٩١ و٠٠٠ ٣ في الربع اﻷول من عام ٣٩٩١( وجمهورية أفريقيا الوسطى )٠٠٧ ٧١ في عام ٢٩٩١(. |