5 de mayo, Surcin: Fueron destruidos un crucifijo y 12 lápidas en un cementerio católico. | UN | ٥ أيار/مايو: سورسين: دمر صليب و ١٢ ضريحا في المقبرة الكاثوليكية. |
Dicha evaluación estuvo a cargo de controladores del tráfico aéreo que integran el equipo de observadores militares de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con los representantes locales de las autoridades del aeropuerto de Surcin y el oficial de enlace de la Fuerza Aérea Yugoslava, quienes prestaron su apoyo. | UN | وأجرى الاستعراض مراقبو الحركة الجوية التابعون لوحدة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، بالتعاون الوثيق مع ممثلي سلطات مطار سورسين المحليين وضابط اتصال السلاح الجوي اليوغوسلافي وبدعم منهم. |
4. Instalaciones de radar en el aeropuerto de Surcin. | UN | مرافق الرادار في مطار سورسين |
Cuando los Copresidentes, Lord Owen y Thorvald Stoltenberg, se reunieron con el Presidente Milosević en Belgrado el 15 de febrero para debatir cuestiones más amplias, le pidieron que facilitara mayor información sobre los días en que supuestamente se avistaron los helicópteros y sobre la capacidad del radar instalado en Surcin. | UN | وعندما اجتمع الرئيسان المشاركان، اللورد أوين وثورفالد ستولتنبرغ، مع الرئيس ميلوسيفيتش في بلغراد في ٥١ شباط/فبراير لمناقشة المسائل اﻷعم، سألاه أن يتيح مزيدا من المعلومات عن اﻷيام التي يُدعى مشاهدة طائرات الهليكوبتر فيها وعن قدرات محطة الرادار في سورسين. |
La Misión también celebró reuniones el martes 14 de febrero con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), en Belgrado, y el 15 de febrero un oficial de Operaciones de la Misión asistió a una reunión celebrada entre los representantes de la UNPROFOR y el personal de control del tráfico aéreo en Surcin. | UN | كما عقــدت البعثــة اجتماعــات يــوم الثلاثــاء، ٤١ شباط/فبراير، مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في بلغراد، وفي ٥١ شباط/فبراير حضر ضابط عمليات تابع للبعثة اجتماعا عقد بين ممثلي قوة اﻷمم المتحدة للحماية وموظفي مراقبة الحركة الجوية في سورسين. |
Actualmente, los controladores que integran el grupo de observadores militares de las Naciones Unidas tienen su base en Surcin (Belgrado), mientras que los observadores de los aeródromos se han desplegado en los aeródromos de Batajnica, Podgorica, Ponikve y Pristina. | UN | ويوجد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون حاليا في سورسين )بلغراد( بينما ينتشر مراقبو المطارات في مطارات باتاينيتسا، وبودغوريتسا، وبونيكفيه وبريستينا. |
1. Los controladores aéreos de la UNPROFOR que trabajan en las pantallas de radar de control del tráfico aéreo en el aeropuerto de Surcin, cerca de Belgrado, han venido informando desde el 9 de octubre de 1994 que han hecho más de un centenar de contactos por radar que no tienen explicación. | UN | ١ - أبلغ مراقبو المطار التابعون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون العاملون على شاشات الرادار الخاصة بمراقبة حركة الطيران في مطار سورسين قرب بلغراد عما يزيد على ١٠٠ خط ليس لها تفسير رصدت بالرادار منذ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
34. En marzo los inspectores de aeródromos de las Naciones Unidas que se encontraban trabajando en pantallas de radar civiles en el aeropuerto de Surcin, cerca de Belgrado, observaron 26 rastros de posibles vuelos de helicópteros desde Bosnia y Herzegovina hacia la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | ٣٤ - وفي آذار/مارس، شاهد مراقبو مطار اﻷمم المتحدة العاملون على شاشات الرادار المدني في مطار سورسين بالقرب من بلغراد ٢٦ أثرا لرحلات محتملة لطائرات عمودية تتحرك من البوسنة والهرسك الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
En el párrafo 34 del mencionado informe se dice que " En marzo los inspectores de aeródromos de las Naciones Unidas que se encontraban trabajando en pantallas de radar civiles en el aeropuerto de Surcin, cerca de Belgrado, observaron 26 rastros de posibles vuelos de helicópteros desde Bosnia y Herzegovina hacia la República Federativa de Yugoslavia " . | UN | في الفقرة ٣٤ من التقرير المذكور أعلاه، ورد أنه: " في آذار/مارس، شاهد مراقبو مطار اﻷمم المتحدة العاملون على شاشات الرادار المدني في مطار سورسين بالقرب من بلغراد ٢٦ أثرا لرحلات محتملة لطائرات عمودية تتحرك من البوسنة والهرسك إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . |
28. Durante el período comprendido entre el 2 y el 7 de abril, los inspectores de aeródromos de las Naciones Unidas que trabajaban en pantallas de radar en el aeropuerto de Surcin, cerca de Belgrado, observaron otros 25 contactos de radar que se desplazaban lentamente de Bosnia y Herzegovina a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), y sobre los cuales no se proporcionaron explicaciones. | UN | ٢٨ - وخلال الفترة من ٢ إلى ٧ نيسان/ابريل، شاهد مراقبي المطارات التابعين لﻷمم المتحدة العاملين أمام شاشات الرادار في مطار سورسين بالقرب من بلغراد ٢٥ أثرا إضافيا مجهولا وهي تنتقل ببطء من البوسنة والهرسك إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Esa conclusión puede justificarse desde el punto de vista técnico, ya que resulta ilógico que el radar de Control de Vuelos Regionales del aeropuerto de Surcin (Belgrado) sea más fiable para detectar rastros de vuelos de helicópteros a mayor distancia (en el territorio de Bosnia y Herzegovina) que a una distancia más corta sobre el territorio de la propia República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهذا الاستنتاج مبرر من الناحية الفنية، إذ أن، من غير المنطقي أن يكون رادار المراقبة اﻹقليمية للتحليقات في مطار سورسين )بلغراد(، أجدر بالثقة في كشف مسارات تحليقات الطائرات العمودية على مسافة أبعد )في أراضي البوسنة والهرسك( منه في كشف التحليقات على مسافة أقصر: فوق أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذاتها. |