ويكيبيديا

    "سورية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Siria a
        
    • Siria al
        
    • República Árabe Siria
        
    • propios sirios hacia
        
    5. La elaboración del memorando acreditativo de la adhesión de Siria a la Organización Mundial del Comercio (OMC); UN 5- إعداد مذكرة مسوغات انضمام سورية إلى منظمة التجارة العالمية.
    - El decreto legislativo No. 330 de 2000, en que se declara la adhesión de Siria a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN - المرسوم التشريعي رقم 330 لعام 2002 القاضي بانضمام سورية إلى اتفاقية القضاء على كافة أشكال التميز ضد المرأة.
    2. El 23 de diciembre de 2011, el Japón añadió los nombres de 4 ciudadanos sirios y 6 entidades de Siria a la lista de sanciones. UN 2- في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011، أضافت اليابان أسماء أربعة مواطنين سوريين وست مؤسسات سورية إلى قائمة العقوبات.
    Nuestra Ley 169 de 1969 contenía la adhesión de Siria al Tratado. UN وصدر المرسوم التشريعي رقم 169 لعام 1969 المتضمن انضمام سورية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Para que se haga justicia, el Consejo de Seguridad debe actuar sin demora y remitir la situación en Siria al Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN وحتى يقام العدل، يجب أن يتحرك مجلس الأمن دون تأخير لإحالة الحالة في سورية إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Dichas incursiones y la crisis que atraviesa la República Árabe Siria pueden agudizar las tensiones dentro del Líbano y fuera del país. UN وقد تفضي تلك التوغلات وكذلك الأزمة السياسية المتواصلة في سورية إلى إشعال فتيل المزيد من التوترات داخل لبنان وخارجه.
    25. Reitera que propugna una transición política inclusiva dirigida por los propios sirios hacia un sistema político democrático y plural, en que los ciudadanos sean iguales independientemente de su afiliación, grupo étnico o creencias, por medios como el inicio de un diálogo político serio entre interlocutores dignos de crédito, autorizados y mutuamente aceptables que representen a las autoridades y a la oposición sirias; UN 25 - تكرر دعوتها إلى الاضطلاع بعملية انتقال سياسي شاملة للجميع بقيادة سورية إلى نظام سياسي ديمقراطي تعددي، يتساوى فيه المواطنون بغض النظر عن انتماءاتهم أو أصلهم العرقي أو معتقداتهم، بطرق منها الشروع في حوار سياسي جاد بين متحاورين مخولين ذوي مصداقية يمثلون السلطات السورية والمعارضة السورية ومقبولين من الطرفين؛
    Varios Estados han enviado al Consejo de Seguridad una carta conjunta en la que, expresando preocupación por la situación humanitaria en el país y el deseo de poner fin a las transgresiones de los derechos humanos, le piden que remita la situación en Siria a la Corte Penal Internacional. UN قدم عدد من الدول رسالة مشتركة إلى مجلس الأمن الدولي لإحالة الوضع في سورية إلى المحكمة الجنائية الدولية، بزعم قلق تلك الدول على الوضع الإنساني في سورية وسعيها لوقف انتهاكات حقوق الإنسان.
    En los 12 meses transcurridos desde los ataques con armas químicas en la zona oriental de Ghouta, han muerto más de 90.000 sirios, lo que eleva el número total de muertos en la República Árabe Siria a más de 191.000, un tercio de los cuales son civiles. UN وفي الأشهر الاثني عشرة التي انقضت منذ الهجوم بالأسلحة الكيمائية على الغوطة الشرقية، لقي أكثر من 000 90 سوري حتفهم ليصل بذلك مجموع عدد القتلى في سورية إلى أكثر من 000 191 شخص، ثلثهم من المدنيين.
    El acontecimiento reciente más importante en los esfuerzos del Gobierno por fortalecer el papel de las mujeres y garantizar sus derechos ha sido la adhesión de la República Árabe Siria a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 16 - إن التطور الرئيسي الآخر في جهود الحكومة لتعزيز دور المرأة وضمان حقوقها كان في انضمام سورية إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Esta misma convicción llevó a Siria a presentar, en la primera quincena de abril de 2003, una iniciativa ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se pedía la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN انطلاقاً من هذه القناعة تقدمت سورية إلى مجلس الأمن في نيويورك في النصف الأول من نيسان/إبريل 2003، بمبادرة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، أيدتها جميع الدول العربية.
    Esta misma convicción llevó a Siria a presentar, en la primera quincena de abril de 2003, una iniciativa ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se pedía la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN انطلاقا من هذه القناعة تقدمت سورية إلى مجلس الأمن في نيويورك في النصف الأول من نيسان/أبريل 2003، بمبادرة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، أيدتها جميع الدول العربية.
    Esta misma convicción llevó a Siria a presentar, en la primera quincena de abril de 2003, una iniciativa ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se pedía la eliminación de todas las armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN انطلاقاً من هذه القناعة تقدمت سورية إلى مجلس الأمن في نيويورك في النصف الأول من نيسان/إبريل 2003، بمبادرة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، أيدتها جميع الدول العربية.
    El CAT también invitó a Siria a que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ودعت اللجنة أيضاً سورية إلى أن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(11).
    3. El 24 de septiembre de 2011, Suiza añadió los nombres de otros 19 ciudadanos y 8 entidades de Siria a la lista y se introdujo la prohibición de la provisión de financiación, seguros o reaseguros al sector del petróleo en Siria. UN 3- في 24 أيلول/سبتمبر 2011، أضافت سويسرا أسماء 19 مواطناً آخرَ و8 مؤسسات سورية إلى القائمة، وفرضت عقوبات بمنع تمويل النفط السوري أو التأمين أو إعادة التأمين عليه.
    d) Remitir la situación de Siria a la Corte Penal Internacional. UN (د) إحالة الوضع في سورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    No existe de hecho ninguna exportación de armas o municiones desde Siria al exterior. UN 23 - لا يوجد في الواقع العملي تصدير أسلحة أو ذخائر من سورية إلى الخارج.
    8. Un decreto sobre la adhesión de Siria al Tratado de Cooperación en materia de Patentes; UN 8- إصدار مرسوم حول انضمام سورية إلى معاهدة التعاون بشأن البراءات.
    Aunque no se han producido cambios fundamentales en el estatus de esos grupos, varios informes recientes han sugerido un aumento de la corriente de armas y personal desde la República Árabe Siria hacia algunos de esos grupos. UN وفي حين أنه لم يحدث تغير أساسي في وضع هذه الجماعات، أشارت عدة تقارير وردت مؤخرا إلى زيادة في تدفق الأسلحة والأفراد من سورية إلى بعض هذه الجماعات.
    Pido a la República Árabe Siria que acepte ese ofrecimiento y especialmente que adopte medidas para el establecimiento de embajadas y la demarcación de la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano. UN وإنني أدعو سورية إلى قبول هذا العرض واتخاذ الإجراءات الضرورية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء سفارتين وترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    El hecho de que el Sr. Roed-Larsen lo ignore y exija una vez más a la República Árabe Siria que aplique lo estipulado en la resolución demuestra que se ha propuesto avivar las tensiones entre la República Árabe Siria y el Líbano y desestabilizar no sólo el Líbano, sino toda la región. UN إن تجاهل هذه الحقيقة ودعوة سورية إلى تنفيذ القرار مرة ثانية إنما هو دليل على إصرار السيد لارسن على توتير الأوضاع بين سورية ولبنان وزعزعة الاستقرار، ليس في لبنان فحسب، بل في المنطقة بأكملها.
    25. Reitera que propugna una transición política inclusiva dirigida por los propios sirios hacia un sistema político democrático y plural, en que los ciudadanos sean iguales independientemente de su afiliación, grupo étnico o creencias, por medios como el inicio de un diálogo político serio entre interlocutores dignos de crédito, autorizados y mutuamente aceptables que representen a las autoridades y a la oposición sirias; UN 25 - تكرر دعوتها إلى الاضطلاع بعملية انتقال سياسي شاملة للجميع بقيادة سورية إلى نظام سياسي ديمقراطي تعددي، يتساوى فيه المواطنون بغض النظر عن انتماءاتهم أو أصلهم العرقي أو معتقداتهم، بطرق منها الشروع في حوار سياسي جاد بين متحاورين مخولين ذوي مصداقية يمثلون السلطات السورية والمعارضة السورية ومقبولين من الطرفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد