134. El Comité alentó a la República Árabe Siria a que: | UN | 134- شجعت اللجنة سورية على القيام بما يلي: |
Con ese fin, instamos a todas las partes de la República Árabe Siria a que den muestras de voluntad política, mejoren el entendimiento mutuo, actúen con prudencia y se comprometan a encontrar puntos de acuerdo para dar cabida a sus diferencias. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نحث جميع الأطراف في سورية على إبداء الإرادة السياسية وتعزيز التفاهم المتبادل وضبط النفس والالتزام بالبحث عن أرضية مشتركة لتسوية خلافاتها. |
El Comité desea recibir copias de los informes o documentos transmitidos a organizaciones encargadas de supervisar la aplicación de las normas internacionales, en el marco de la respuesta de Siria a las cuestiones planteadas en los párrafos precedentes, así como información detallada sobre los esfuerzos realizados para aplicar las prácticas óptimas, las normas y códigos internacionales relacionados con la aplicación de la resolución. | UN | وتود اللجنة التأكيد بأنها تتطلع إلى تلقي نسخ من أي تقارير أو استبيانات قدمت إلى منظمات مضطلعة برصد المعايير الدولية، وذلك في إطار رد سورية على النقاط المثارة في الفقرات السابقة وإلى تلقي تفاصيل عن أي جهود لتنفيذ أفضل الممارسات الدولية والمدونات والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار. |
El príncipe Faisal sacado de Siria por los franceses ahora gobierne en Irak bajo la influencia de Londres. | Open Subtitles | وبعد أن طـُرد الأمير فيصل ،من سورية على يد الفرنسيين أصبح يحكم العراق تحت نفوذ لندن |
En su informe la misión sostuvo, entre otras cosas, que no había visto fuerzas militares, activos o aparatos de inteligencia sirios en el territorio libanés y había llegado a la conclusión de que, a su entender, ningún miembro de los servicios de inteligencia militar sirios permanecía en el Líbano en lugares conocidos o con uniforme. | UN | وذكرت البعثة في تقريرها، ضمن جملة أمور، أنه تبين لها عدم وجود أي قوات أو معدات عسكرية أو أجهزة مخابرات سورية على الأراضي اللبنانية، وخلصت، قدر استطاعتها، إلى أنه لم تعد توجد في لبنان أي عناصر تابعة للمخابرات العسكرية السورية، سواء في مواقع معروفة أو بالزي العسكري. |
Por último, afirmamos que Siria está dispuesta a hacer todo cuanto esté a su alcance en el marco de los esfuerzos colectivos por combatir esta epidemia, a fin de que podamos garantizar a la humanidad un futuro más saludable y más brillante. | UN | وأخيرا، أؤكد لكم أن سورية على استعداد كامل لبذل كل ما هو ممكن لتعزيز جهدنا الجماعي من أجل مواجهة هذا الوباء وبما يضمن للبشرية مستقبلا أكثر صحة وإشراقا. |
Sin embargo, a Australia le sigue preocupando la información que indica que Siria lleva a cabo actividades nucleares no declaradas, e insta a Siria a prestar la máxima cooperación y a actuar con la mayor transparencia respecto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para que éste pueda completar su evaluación. | UN | لكن أستراليا تظل قلقة إزاء المعلومات التي تشير إلى أنشطة نووية غير مُعلنة في سورية، وهي تحث سورية على تقديم أكبر قدر ممكن من التعاون والشفافية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكينها من إنجاز تقييمها. |
El CEDAW alentó a Siria a que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وشجعت اللجنة سورية على أن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(15). |
El CAT instó a Siria a que cerrara todos esos centros. | UN | وحثت اللجنة سورية على إغلاق جميع هذه المرافق(76). |
El CMW instó a Siria a que aprobara el proyecto de ley de trata de personas. | UN | وحثت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين سورية على أن تعتمد مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص(83). |
Siria rechaza categóricamente todo intento de explotar las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger sus fronteras de la amenaza del terrorismo transnacional en aras de los intereses políticos que se esconden tras las peticiones de trazado de la frontera entre ambos países, o de vincular esas medidas a la campaña lanzada contra Siria a raíz de los acontecimientos que están ocurriendo en su territorio. | UN | كما ترفض سورية رفضا قاطعا استغلال جهود الحكومة السورية لحماية حدودها من الأخطار الإرهابية العابرة للحدود للدفع نحو تنفيذ أجندات سياسية تقف وراء المطالبات بترسيم الحدود بين البلدين أو ترتبط باستهداف سورية على خلفية الأحداث الجارية على أراضيها. |
Sin lugar a dudas, los intentos de atender las necesidades de los refugiados de Siria a expensas de los cientos de miles de desplazados azerbaiyanos que viven con la esperanza de regresar a sus hogares son totalmente ilegales, intolerables e inaceptables. | UN | ومما لا شك فيه أن المحاولات الرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين من سورية على حساب مئات آلاف الأشخاص الأذربيجانيين المشردين، الذين يعيشون على أمل العودة إلى ديارهم، هي محاولات غير قانونية ولا يمكن التسامح إزاءها وقبولها في ظل أي من الظروف. |
El Gobierno de la República Árabe Siria está determinado a continuar ejerciendo su función constitucional, a saber, proteger a su pueblo del terrorismo de los grupos extremistas takfiri y librar a Siria de una ideología oscurantista extremista contraria a los valores de coexistencia que han prevalecido en Siria a lo largo de toda su historia. | UN | إن حكومة الجمهورية العربية السورية عازمة على المضي قدما في ممارسة دورها الدستوري في حماية شعبها من إرهاب الجماعات التكفيرية المتطرفة وتطهير سورية من هذا الفكر الظلامي المتطرف الذي يتناقض مع قيم العيش المشترك التي سادت سورية على امتداد تاريخها. |
6. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el CAT alentaron a Siria a que se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. | UN | 6- وشجعت كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة مناهضة التعذيب سورية على أن تنضم إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967(20). |
8. La UNESCO alentó a Siria a que ratificara la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza, de 1960. | UN | 8- وشجعت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) سورية على أن تصدّق على اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم لعام 1960(22). |
El Presidente (habla en árabe): Doy las gracias al representante de Siria por su declaración. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سورية على بيانه. |
El Presidente (habla en francés): Doy las gracias al representante de Siria por la aclaración. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل سورية على هذا التوضيح. |
Habría sido mejor que la representante de Australia hubiera dado las gracias a Siria por su cooperación abierta con el OIEA y que hubiera condenado no solo la agresión de Israel contra Siria sino también su programa militar nuclear en curso, la adquisición de más de 200 ojivas y su rechazo constante en los marcos del OIEA y el TNP. | UN | وكم كان حريا بممثلة أستراليا أن تشكر سورية على شفافية تعاونها مع الوكالة الدولية، وأن لا تدين عدوان إسرائيل على سورية فحسب وإنما استمرار البرنامج النووي الإسرائيلي العسكري، وحيازة إسرائيل لأكثر من 200 رأس نووي، وبقاء إسرائيل خارج الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار النووي. |
Además se registraron frecuentemente ataques aéreos de aviones sirios en el territorio libanés en torno a Arsal, entre ellos, una serie de ataques a principios de marzo que causaron la muerte al menos a cuatro personas. | UN | وتكرّرت الغارات الجوية التي شنّتها طائرات سورية على الأراضي اللبنانية حول عرسال، بما في ذلك سلسلة من الضربات في أوائل آذار/مارس، مما أودى بحياة ما لا يقل عن أربعة أشخاص. |
En el informe, la misión afirmó, entre otras cosas, que no había hallado fuerzas militares, activos o aparatos de inteligencia sirios en el territorio libanés y determinó, a su mejor saber y entender, que ningún miembro de la inteligencia militar siria permanecía en el Líbano en lugares conocidos o con uniforme militar. | UN | وذكرت البعثة في تقريرها، من جملة أشياء، أنه تبين لها عدم وجود أي قوات أو معدات عسكرية أو أجهزة مخابرات سورية على الأراضي اللبنانية، وخلصت، قدر استطاعتها، إلى أنه لم تعد توجد في لبنان أي عناصر تابعة للمخابرات العسكرية السورية، سواء في مواقع معروفة أو بالزي العسكري. |
Tras viajar más de 1.500 kilómetros en el Líbano y visitar 133 antiguas posiciones de tropas y del aparato de inteligencia militar sirios, el equipo no halló fuerzas militares, activos o aparatos de inteligencia sirios en el territorio libanés, con la excepción de un batallón sirio desplegado cerca de Deir Al-Ashayr. | UN | 22 - بعد أن قطع الفريق أكثر من 500 1 كلم في لبنان وزار 133 موقعا سابقا للقوات والمخابرات العسكرية السورية، تبين له عدم وجود أي قوات أو معدات عسكرية أو أجهزة مخابرات سورية على الأراضي اللبنانية باستثناء كتيبة سورية واحدة منتشرة قرب دير العشائر. |
Es bien sabido de todos los que tienen interés en la cuestión, tanto dentro como fuera del Líbano, así como de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, que Siria está dispuesta a establecer plenas relaciones diplomáticas con un Gobierno del Líbano que garantice unas relaciones de amistad con Siria más que unas relaciones de hostilidad como ocurre ahora con el Gobierno de Siniora. " | UN | ومن المعلوم لجميع من يهتم بالمسألة داخل لبنان وخارجه على السواء، وكذلك لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أن سورية على استعداد لإقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع حكومة لبنانية تضمن علاقات صداقة مع سورية، وليس علاقات عدائية كما هو الحال مع حكومة السنيورة``. |