ويكيبيديا

    "سوف تشارك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participará
        
    • participarán
        
    • participarían
        
    • hayan de participar
        
    • a participar
        
    En ese espíritu, el Perú participará activamente en la reunión de alto nivel que tendrá lugar en Montreal, Canadá, el próximo lunes. UN وانطلاقا من تلك الروح، سوف تشارك بيرو في الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد يوم الاثنين المقبل في مونتريال بكندا.
    Señor Presidente, el Pakistán participará plenamente en todos los esfuerzos cooperativos internacionales con tal fin. UN سوف تشارك باكستان كلياً في جميع الجهود الدولية التي تبذل من أجل هذا الهدف.
    A medida que continúe su crecimiento, China participará en mayor escala en la cooperación económica internacional. UN ومع استمرار نمو الصين سوف تشارك في التعاون الاقتصادي العالمي على نطاق أكثر اتساعا.
    Los Estados en cuestión participarán plenamente en la elaboración del documento primario en el que se basará el examen. UN فالبلدان موضوع الحديث، سوف تشارك بصورةٍ كاملة في صياغة الوثيقة المبدئية التي سيجرى الاستعراض على أساسها.
    El Grupo de Trabajo Plenario acordó también que se invitara a las instituciones de financiación que participarían en el curso práctico a presentar disertaciones ante la Subcomisión en su 39º período de sesiones en relación con este tema del programa. UN واتفق الفريق العامل الجامع أيضا على دعوة مؤسسات التمويل التي سوف تشارك في حلقة العمل الى أن تقدم أمام اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين عروضا في اطار هذا البند من جدول الأعمال.
    China, como siempre, participará en esta labor para contribuir al adelanto de los pueblos indígenas del mundo. UN وقال إن الصين سوف تشارك كما ظلت دائما في ذلك المسعى لتعزيز قضية الشعوب الأصلية في العالم.
    Además, la Organización del Golfo para la Asesoría Industrial participará en calidad de observador en las reuniones del Grupo. UN كما أن منظمة الخليج للاستشارات الصناعية سوف تشارك بصفة مراقب في اجتماعات الفريق.
    Desea asegurar a la Comisión que el Pakistán participará activamente en toda deliberación que tenga por objeto mejorar la situación y dar una base permanente y sólida a las finanzas de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أن باكستان سوف تشارك بنشاط في أي مناقشات تستهدف تحسين الحالة ووضع تمويل اﻷمم المتحدة على قاعدة دائمة وسليمة.
    Además, México participará en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN كما أنها سوف تشارك في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغيير المناخ، وأضاف أنه يجب عدم تمييع اﻹطار القانوني المتفق عليه لتلك الاتفاقية.
    No nos cabe duda de que este nuevo Miembro participará activamente en la labor de nuestra Organización y ayudará a mejorar las perspectivas de la región del Pacífico meridional, al tiempo que construye un futuro más seguro y más próspero para su pueblo. UN وليس لدينا شك في أن هذه الدولة العضو الجديدة سوف تشارك بنشاط وتعزز منظور منطقة جنوب المحيط الهادئ في عمل منظمتنا، وتكفل، في الوقت نفسه، تكفل مستقبلا أكثر أمنا ورخاء لشعبها.
    Namibia participará activamente en los preparativos de este importante acontecimiento internacional, que debe tener plenamente en cuenta las necesidades de todos los países en desarrollo. UN سوف تشارك ناميبيا بنشاط في التحضيرات لهذا الحدث الدولي الهام، الذي يجب عليه أن يأخذ تماما في الحسبان احتياجات جميع البلدان النامية.
    Sin embargo, movida por su interés por las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz, participará activamente en el establecimiento de una escala revisada de cuotas con el fin de establecer arreglos administrativos, presupuestarios y financieros tan eficaces como sea posible. UN بيد أنها، انبثاقا من التزامها تجاه الأمم المتحدة وتجاه حفظ السلام، سوف تشارك بهمة في وضع جدول منقح للأنصبة المقررة بهدف توفير أنجع الترتيبات الإدارية والمالية وترتيبات الميزانية الممكنة.
    ¿Tiene usted o tiene su pareja un interés financiero o de otra índole en el tema de la reunión o en el trabajo en el cual usted participará, y puede considerarse que ello dará lugar a un conflicto real, potencial o aparente de intereses? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    China, que desea que esos elementos se apliquen en el marco de la reforma, participará activamente en las consultas con la esperanza de mejorar la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados. UN والصين، التي تتطلع إلى تطبيق هذه العناصر في سياق الإصلاح، سوف تشارك على نحو نشط في المشاورات، وذلك من منطلق أملها في تحسين أعمال الهيئات التعاهدية.
    Su Gobierno participará activamente en la redacción de un convenio general para establecer una definición precisa del acto terrorista como delito punible y las disposiciones que garanticen una cooperación jurídica eficiente a nivel internacional. UN وإن حكومته سوف تشارك بشكل نشط في صياغة اتفاقية شاملة من أجل وضع تعريف محدد للأعمال الإرهابية بوصفها جريمة يعاقب عليها، بالإضافة إلى وضع أحكام تضمن التعاون القانوني الدولي الفعال.
    ¿Tiene usted o tiene susu pareja un interés financiero o de otra índole en la labor o el tema de la reunión en que o en el trabajo en el cual usted participará que pueda , y puede considerarse que ello dará lugar a un conflicto de intereses real, potencial o aparente de intereses? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    En las siguientes etapas del proyecto participarán, además, la UNESCO y la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI). UN وفي المراحل التالية للمشروع، سوف تشارك أيضا اليونسكو والوكالة اﻷسبانية للتعاون الدولي.
    El pueblo y el Gobierno de Eritrea tienen claro que las mujeres eritreas participarán activamente en la reconstrucción y el desarrollo del devastado país, como lo hicieron en la lucha por la liberación. UN ويسلِّم شعب إريتريا وحكومتها على نحو واضح بأن المرأة الإريترية سوف تشارك بنشاط في تعمير وتنمية بلدها المدمر، مثلما فعلت أثناء النضال من أجل التحرير.
    A escala nacional participarán en el proceso los organismos estatales y los órganos reguladores, las autoridades locales, los órganos de supervisión, así como los productores de combustible gastado y los explotadores de instalaciones. UN وعلى الصعيد الوطني، سوف تشارك في تلك العملية الهيئات الحكومية والرقابية والسلطات المحلية والهيئات الإشرافية، فضلاً عن منتجي الوقود المستهلك ومشغلي المرافق.
    La Directora agradeció las expresiones de interés y garantizó a la Junta Ejecutiva que mediante diversas iniciativas, incluidas la Evaluación funcional basada en los efectos de los programas, los centros de experimentación y los programas de capacitación sobre el terreno en materia de evaluación, los países que contaran con programas participarían sin duda en la elaboración de esos mecanismos. UN ورحبت المديرة بالاهتمام الذي أعرب عنه، وأكدت للمجلس التنفيذي أن بلدان البرنامج سوف تشارك فعلا في وضع تلك اﻵليات، من خلال مبادرات عديدة تشمل، فيما تشمل، عملية تقييم أداء اﻵثار البرنامجية، ومراكز التجريب، وبرنامج التدريب الميداني في مجال التقييم.
    Sí, voy a participar en las encuestas. Open Subtitles نعم ، سوف تشارك في الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد