ويكيبيديا

    "سوف يعتمد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dependerá
        
    • aprobará
        
    • dependería
        
    • deberá aprobar
        
    • adoptará
        
    • depende
        
    • dependerán
        
    • será aprobado
        
    • se basará
        
    • se basaría
        
    Y, lo más importante, la estabilidad del Estado después de la transición dependerá de la capacidad de garantizar la seguridad de la población. UN والأهم من ذلك أن استقرار دولة ما بعد العملية الانتقالية سوف يعتمد على قدرة هذه الدولة على توفير الأمن لشعبها.
    La labor ulterior de la CDI sobre ese complejo tema dependerá en gran medida de la elección que se haga respecto al alcance de los artículos. UN وقال إن عمل اللجنة في المستقبل بشأن هذا الموضوع المعقد سوف يعتمد إلى حد كبير على كيفية اختيار نطاق المواد.
    El éxito del proceso dependerá en gran medida de que en los próximos años los nacionales de esos países adquieran el tipo de educación y los conocimientos técnicos necesarios para satisfacer los requisitos del mercado laboral. UN ولا شك أن نجاح هذه العملية سوف يعتمد إلى حد كبير على تمكين أبناء البلد من الحصول على نوع التعليم والمهارات الفنية القادرة على تلبية احتياجات سوق العمل في السنوات المقبلة.
    El proyecto de informe sobre la UNIKOM también se aprobará en el transcurso de la semana y se facilitará a la Quinta Comisión la semana siguiente. UN وتقرير بعثة المراقبة في العراق والكويت سوف يعتمد هو اﻵخــر هــذا اﻷسبوع وسيقدم إلى اللجنة الخامسة في اﻷسبوع القادم.
    Se sugirió además el contenido definitiva de las disposiciones relativas a la solución de controversias dependería en gran medida de la forma en que se aprobara el proyecto de artículos. UN وأشير كذلك إلى أن المحتوى النهائي لﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات سوف يعتمد إلى حد كبير على الطريقة التي ستعتمد بها مشاريع المواد.
    La Conferencia de las Partes deberá aprobar el informe sobre su segundo período de sesiones, cuyo proyecto preparará el Relator. Fecha Hora Tema UN سوف يعتمد مؤتمر الأطراف تقريرا عن أعمال دورته الثانية يتولى المقرر إعداد مشروعه.
    Tiene confianza en que cada Estado adoptará las disposiciones necesarias para proteger a los acreedores locales. UN وأعرب عن ثقته من أن كل بلد سوف يعتمد اﻷحكام اللازمة لحماية الدائنين المحليين .
    Sin embargo, el logro de esos objetivos a más tardar en el año 2015 dependerá en gran medida tanto de la eficiencia en la prestación de servicios como en la disponibilidad de dinero. UN ومع ذلك، فإن بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015، سوف يعتمد إلى حد كبير على كفاءة إيصال الخدمات وتوفر الأموال.
    La elección de un sistema institucional en particular, por lo tanto, siempre dependerá de la capacidad existente y del contexto nacional y regional. UN وبالتالي فإن اختيار نموذج مؤسسي معيـن سوف يعتمد دوما على القدرات المتاحة، وكذلك على السياق الوطني والإقليمي.
    Para ello dependerá de las Naciones Unidas y de otros agentes, principalmente el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL. UN وأعلن أنه في عمله هذا سوف يعتمد علي الأمم المتحدة، وعلي الأطراف الأخرى، وبالأخص حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية.
    Para ello dependerá de las Naciones Unidas y de otros agentes, principalmente el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL. UN وأعلن أنه في عمله هذا سوف يعتمد علي الأمم المتحدة، وعلي الأطراف الأخرى، وبالأخص حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية.
    Nota: El número de neumáticos utilizados dependerá de las especificaciones del proyecto. UN ملاحظة: سوف يعتمد عدد الإطارات على مواصفات المشروع.
    El éxito de la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno dependerá de la realización de consultas minuciosas entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN كما أن نجاح استراتيجية الدعم الميداني العالمية سوف يعتمد على قيام تشاور وثيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    En relación con este tema del programa, la Reunión de las Partes aprobará el informe de la Reunión. UN 41 - سوف يعتمد اجتماع الأطراف تقرير الاجتماع في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    La reunión intergubernamental de expertos aprobará un informe sobre su labor, cuyo borrador preparará la Secretaría. UN سوف يعتمد اجتماع الخبراء الحكومي الدولي تقريرا عن اجتماعه تعدّ مشروعه الأمانة.
    La reunión aprobará un informe sobre su labor. UN سوف يعتمد الاجتماع تقريرا عن أعماله تعدّ مشروعه الأمانة.
    Cualquier sistema que requiriera un amplio intercambio de información entre los países importadores y exportadores dependería de una participación plena y universal. UN فأي نظام يتطلب تبادل المعلومات على نطاق واسع بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة سوف يعتمد على مشاركة الجميع في العمل.
    El Grupo de trabajo deberá aprobar un informe sobre su reunión, cuyo proyecto preparará la Secretaría. UN سوف يعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه، تعد الأمانة مشروعه.
    El orador ve con agrado que el Alto Comisionado se haya comprometido, en el marco de la lucha contra el terrorismo, a luchar de manera activa contra la tendencia reciente a tomar como objetivo a grupos religiosos y nacionales bien definidos. En ese sentido, se pregunta si el Alto Comisionado adoptará medidas concretas para impedir este fenómeno. UN وقال إنه يرحب بالتزام المفوض السامي باتخاذ خطوات إيجابية لمحاربة الاتجاه الجديد لجهود محاربة الإرهاب من أجل استهداف جماعات دينية أو وطنية معينة وتساءل عما إذا كان المفوض السامي سوف يعتمد تدابير معنية في هذا الشأن.
    Ahora bien, a juicio de la delegación de México, esa cuestión no depende del tipo de instrumento que se adopte, sino de su contenido. UN وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه.
    En el Japón, los resultados de 1997 dependerán también de cómo se desenvuelva el consumo y el tipo de cambio, así como de la política fiscal. UN وفي اليابان، سوف يعتمد اﻷداء في عام ٧٩٩١ أيضا على سلوك المستهلكين وسعر الصرف باﻹضافة إلى السياسة المالية.
    La delegación mexicana está complacida por el éxito de las consultas oficiosas que ha conducido y no duda de que el proyecto de resolución será aprobado por consenso. UN وقال إن وفد المكسيك يرحب بنجاح المشاورات غير الرسمية التي جرت، ولا يشك في أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق الآراء.
    Como es de suponer, el éxito de la reforma se basará en buena medida en la estabilidad financiera de la Organización, la cual dependerá, en primer lugar, del cumplimiento por parte de todos los Estados Miembros de sus obligaciones en virtud del Artículo 19 de la Carta. UN والمتوقع هو أن يتوقف نجاح اﻹصلاح، في معظمه، على الاستقرار المالي للمنظمة، الذي سوف يعتمد أولا وقبل كل شيء على وفاء جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها وفقا للمادة ١٩ من الميثاق.
    Este proyecto se basaría en las reformas que se están ejecutando actualmente, a las que a la vez fortalecería, en particular las que reciben apoyo con cargo al crédito de ajuste para la privatización de bancos y empresas. UN وهذا المشروع سوف يعتمد على اﻹصلاحات التي يجري تنفيذها حاليا ويعمل على تعزيزها، وخصوصا تلك اﻹصلاحات التي تحظى بالدعم في إطار توفير الائتمانات للتكيف في عملية خصخصة المنشآت والمصارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد