ويكيبيديا

    "سوق العمل الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el mercado laboral estructurado
        
    • el mercado de trabajo estructurado
        
    • el mercado laboral formal
        
    • el mercado de trabajo formal
        
    • el mercado de trabajo oficial
        
    • mercados de trabajo de la economía estructurada
        
    • mercado formal de trabajo
        
    • del mercado laboral estructurado
        
    • mercado de trabajo del sector estructurado
        
    La participación de la mujer en el mercado laboral estructurado ha aumentado considerablemente debido a los cambios ocurridos en las modalidades de los medios de vida y a la expansión económica. UN وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بفضل ما طرأ من تغيرات على أنماط كسب العيش والتوسع الاقتصادي.
    En la Conferencia Latinoamericana y del Caribe se instó a los gobiernos a facilitar la incorporación de la mujer en el mercado laboral estructurado y a garantizar su acceso a los programas de seguridad social. UN وحث مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحكومات على تيسير إدماج المرأة في سوق العمل الرسمية وكفالة وصولها الى برامج الضمان الاجتماعي القائمة.
    La participación económica de las mujeres en el mercado de trabajo estructurado ha aumentado significativamente debido a cambios relacionados con la expansión económica, las tendencias en los medios de subsistencia rurales y la migración del campo a la ciudad. UN وازدادت مشاركة المرأة الاقتصادية في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بسبب التغيرات في التوسع الاقتصادي، وأنماط سبل العيش الريفية، والهجرة من الريف إلى الحضر.
    En 2002, El Salvador aprobó una Ley de atención integral para la persona adulta mayor que facilita la aplicación de una política nacional de integración de las personas de edad en el mercado de trabajo estructurado y no estructurado, alienta la educación durante toda la vida y promueve un modelo de salud para las personas de edad entre el personal de atención sanitaria. UN واعتمد قانون للمسنين في السلفادور في عام 2002. ويسهل هذا القانون تنفيذ سياسة وطنية لإدماج المسنين في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية، ويشجع التعلم مدى الحياة، ويروج لنموذج لصحة المسنين في أوساط موظفي الرعاية الصحية.
    14. El Comité observa con preocupación el desempleo en el mercado laboral formal así como un incremento de personas, la mayoría mujeres, que trabajan en la economía informal sin normativa laboral básica (art. 6). UN 14- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالبطالة الموجودة في سوق العمل الرسمية وبحدوث زيادة في عدد الأشخاص، ولا سيما النساء، الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي دون مراعاة معايير العمل الأساسية (المادة 6).
    El cuadro 1 muestra la participación creciente de la mujer en el mercado de trabajo formal. UN ويبين الجدول 1 تزايد مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية.
    Otro esfuerzo importante a nivel federal incluye la prestación de servicios subsidiados que dan a la mujer la oportunidad de ingresar en el mercado de trabajo oficial como trabajadoras domésticas con niveles salariales normales y prestaciones de seguridad social. UN وهناك جهد رئيسي آخر على المستوى الفيدرالي يتضمن الخدمات المعانة التي تتيح للنساء فرصة لدخول سوق العمل الرسمية كعاملات في المنازل بمستويات أجور معتادة مع مزايا الضمان الاجتماعي.
    El Comité expresa preocupación por la escasa información facilitada acerca de la situación de hecho de la mujer en los mercados de trabajo de la economía estructurada y no estructurada y por la elevada concentración de mujeres en la economía no estructurada, situación que afecta negativamente a su derecho a percibir prestaciones de seguridad social y de otro tipo, como por ejemplo, asistencia médica. UN 465- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقديم معلومات غير كافية بشأن الوضع الفعلي للنساء في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية. وتعرب عن قلقها أيضا إزاء تركز وجود النساء في الاقتصاد غير الرسمي، مما يؤثر بشكل سلبي على تأهيلهن للضمان الاجتماعي واستحقاقات أخرى، بما فيها الرعاية الصحية.
    También han cobrado importancia las cuestiones relacionadas con la salud ocupacional, pues un número cada vez mayor de mujeres realiza trabajos poco remunerados en el mercado laboral estructurado o no estructurado en condiciones tediosas e insalubres. UN كما أن المخاطر الصحية المهنية تتزايد في أهميتها، حيث يعمل عدد كبير من النساء في وظائف منخفضة اﻷجور في سوق العمل الرسمية أو غير الرسمية في ظل أوضاع مرهقة وغير صحية، وهذا العدد مستمر في التزايد.
    También han cobrado importancia las cuestiones relacionadas con la salud ocupacional, pues un número cada vez mayor de mujeres realiza trabajos poco remunerados en el mercado laboral estructurado o no estructurado en condiciones tediosas e insalubres. UN كما أن المخاطر الصحية المهنية تتزايد في أهميتها، حيث يعمل عدد كبير من النساء في وظائف منخفضة اﻷجور في سوق العمل الرسمية أو غير الرسمية في ظل أوضاع مرهقة وغير صحية، وهذا العدد مستمر في التزايد.
    Pregunta si el Gobierno ha establecido programas para promover el acceso de las amas de casa al empleo en el mercado laboral estructurado cuando deciden volver a trabajar. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد أنشأت أي برامج لتعزيز حصول ربات البيوت على العمل في سوق العمل الرسمية متى قررن العودة إليه.
    9.2 Elaborar información sobre el respeto de la igualdad entre los géneros en el mercado laboral estructurado. UN 9-2 تجهيز معلومات عن مراعاة المساواة بين الجنسين في سوق العمل الرسمية.
    214. Las garantías de la CLT solamente se aplican a las mujeres empleadas en el mercado laboral estructurado, con cartilla laboral registrada legal y que contribuyen al sistema de seguridad social brasileño. UN 214- وتقدَّم ضمانات تشريع العمل الموحد فقط إلى النساء العاملات في سوق العمل الرسمية والحاصلات على سجل قانوني رسمي لتسجيل العمل والمساهمات في نظام الضمان الاجتماعي البرازيلي.
    Rogamos que faciliten información detallada sobre el número de mujeres empleadas en el sector informal y sobre las medidas jurídicas, sociales y de otro tipo que se hayan tomado para asegurar su plena integración en el mercado laboral estructurado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أعداد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وكذلك عن الخطوات الأخرى المتخذة لدمجهن بشكل كامل في سوق العمل الرسمية.
    La participación de las mujeres en el mercado de trabajo estructurado continúa aumentando como resultado de cambios relacionados con la expansión económica, las tendencias en los medios de subsistencia rurales y la migración del campo a la ciudad. UN 51 - وتستمر مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية في الإزدياد نتيجة التغييرات في التوسع الاقتصادي، وأنماط المعيشة الريفية والهجرة من الريف إلى الحضر.
    Es posible que el aumento de la participación de la mujer en el mercado de trabajo estructurado se convierta en una nueva tendencia del desarrollo económico y social palestino que, en consecuencia, convenga tomar en consideraciónVéase " Economic and social conditions in the West Bank and Gaza Strip " , op. cit. UN ومن الممكن أن تمثل مشاركة المرأة المتزايدة في سوق العمل الرسمية اتجاها جديدا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية، وتستحق من ثم أن يؤخذ بعين الاعتبار)٦(.
    f) Eliminar los obstáculos por razones de edad en el mercado de trabajo estructurado fomentando la contratación de personas de edad e impidiendo que los trabajadores que van envejeciendo comiencen a experimentar desventajas en materia de empleo. (Acordado) UN (و) القضاء على الحواجز المتعلقة بالسن في سوق العمل الرسمية بتشجيع توظيف كبار السن والحيلولة دون تعرض العمال الآخذين في الشيخوخة لأضرار في عملهم. (متفق عليه)
    g) Eliminar los obstáculos por razones de edad en el mercado de trabajo estructurado fomentando la contratación de personas de edad e impidiendo que los trabajadores que van envejeciendo comiencen a experimentar desventajas en materia de empleo; UN (ز) القضاء على الحواجز المتعلقة بالسن في سوق العمل الرسمية بتشجيع توظيف كبار السن والحيلولة دون حدوث أضرار للعمال الشائخين في عملهم؛
    El desafío principal sería crear empleos suficientes para absorber a una población activa joven, mientras que un reto conexo era aumentar el nivel de empleo de las mujeres en el mercado de trabajo oficial, ya que aumentaría los ingresos familiares y tendería a reducir las tasas de fecundidad, que en la actualidad eran muy altas. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في إيجاد عدد كاف من فرص العمل لاستيعاب القوى العاملة الشابة، بينما يتمثل تحد ثان متصل بذلك في زيادة عمالة النساء في سوق العمل الرسمية حيث أن من شأن ذلك أن يزيد دخول الأسر ويخفض في الوقت نفسه معدلات الخصوبة المرتفعة جدا في الوقت الحاضر.
    El Comité expresa preocupación por la escasa información facilitada acerca de la situación de hecho de la mujer en los mercados de trabajo de la economía estructurada y no estructurada y por la elevada concentración de mujeres en la economía no estructurada, situación que afecta negativamente a su derecho a percibir prestaciones de seguridad social y de otro tipo, como por ejemplo, asistencia médica. UN 22 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقديم معلومات غير كافية بشأن الوضع الفعلي للنساء في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية. وتعرب عن قلقها أيضا إزاء تركز وجود النساء في الاقتصاد غير الرسمي، مما يؤثر بشكل سلبي على تأهيلهن للضمان الاجتماعي واستحقاقات أخرى، بما فيها الرعاية الصحية.
    En los países donde la fuerza de trabajo es muy joven puede ocurrir que el mercado formal de trabajo no ofrezca oportunidades para todos. UN في البلدان التي تكون فيها القوة العاملة صغيرة السن، قد لاتوفر سوق العمل الرسمية فرصا للجميع.
    El Comité insta además al Gobierno a proporcionar educación, formación profesional y apoyo para facilitar el acceso de las mujeres inmigrantes a otras ocupaciones dentro del mercado laboral estructurado. UN كما تحث اللجنة الحكومة على توفير التعليم والتدريب والدعم لتسهيل التحاق المهاجرات بالمهن اﻷخرى في سوق العمل الرسمية.
    En los países recientemente industrializados de Asia oriental también ha aumentado la demanda de trabajadores domésticos en los grupos prósperos de ingresos medios, a medida que un número creciente de mujeres de esos grupos ingresa en el mercado de trabajo del sector estructurado (Lim, 1998, pág. 9). UN أما في بلدان شرق آسيا الحديثة العهد بالتصنيع، فقد ازداد الطلب على شغالات البيوت بين أوساط الفئات الميسورة وذات الدخل المتوسط، إذ أن النساء في هذه الفئات أصبحن يدخلن سوق العمل الرسمية بأعداد متزايدة )ليم، ١٩٩٨، ص ٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد