Los grupos que padecen el desempleo estructural comprenden aproximadamente 170.000 personas con dificultades para encontrar colocación en el mercado de trabajo abierto. | UN | وتعد الفئات التي تعاني من البطالة البنيوية زهاء 000 170 شخص يجدون صعوبات في العثور على عمل في سوق العمل المفتوحة. |
A fin de empezar a corregir esta tendencia, tanto Costa Rica como Hungría hicieron hincapié en garantizar el pleno acceso y la participación en el mercado de trabajo abierto. | UN | وللبدء في عكس هذا الاتجاه تركز كوستاريكا وهنغاريا على السواء على ضمان إتاحة فرص الوصول الكاملة إلى سوق العمل المفتوحة والمشاركة فيها. |
La falta de posibilidades de acceso y de condiciones en los lugares de trabajo son obstáculos importantes a la empleabilidad de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo abierto. | UN | 123 - ويشكِّل انعدام سبل الوصول إلى أماكن العمل وانعدام وسائل الراحة داخلها أهم العقبات التي تعيق إمكانية توظيف المعوقين في سوق العمل المفتوحة. |
El principal objetivo de la reforma es lograr el rápido empleo de las personas que buscan trabajo en el mercado laboral abierto y asegurar la disponibilidad de mano de obra. | UN | والهدف الرئيسي المنشود من الإصلاح هو توظيف طالبي العمل بصورة سريعة في سوق العمل المفتوحة وضمان توافر العمالة. |
Las personas extranjeras que tienen el tiempo más prolongado de residencia en Finlandia tienen las mejores posibilidades de encontrar empleo en el mercado laboral abierto. | UN | وتتسنى للأجانب الذين عاشوا أطول فترة في فنلندا أفضل الفرص للعثور على عمل في سوق العمل المفتوحة. |
La falta de posibilidades de acceso y de condiciones en los lugares de trabajo son obstáculos importantes a la empleabilidad de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo abierto. | UN | 123 - ويشكِّل انعدام سبل الوصول إلى أماكن العمل وانعدام وسائل الراحة داخلها أهم العقبات التي تعيق إمكانية توظيف المعوقين في سوق العمل المفتوحة. |
354. Sin embargo, también hay instrumentos que promueven la inclusión de personas con discapacidad en el " mercado de trabajo abierto " . | UN | 354- بيد أن هناك أيضاً أدوات لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في " سوق العمل المفتوحة " . |
356. Por último, aunque no por ello menos importante, se alienta a los empleadores a que contraten a personas con discapacidad en el mercado de trabajo abierto mediante deducciones fiscales del impuesto sobre la renta. | UN | 356- وأخيراً وليس آخراً، تقدم تحفيزات لأرباب العمل من أجل تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل المفتوحة بتطبيق خصومات على ضريبة الدخل. |
a) Los Estados Partes reconocen que se deberá conceder prioridad a la plena integración de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo abierto y que el empleo de las personas con discapacidad fuera del mercado de trabajo abierto se deberá reducir y mantener al mínimo nivel posible. | UN | (أ) تسلم الدول الأطراف بإعطاء الأولوية للإدماج الكامل للمعوقين في سوق العمل المفتوحة وبأن عمل المعوقين خارج سوق العمل المفتوحة ينبغي أن يُخفض إلى أدنى مستوى ممكن وينبغي إبقاؤه عند هذا المستوى. |
Merced a programas de apoyo especiales (asistencia en el trabajo, subvenciones para sufragar los costos salariales y subsidios para tutorías), se intenta conseguir que los empleos sean duraderos en el mercado de trabajo abierto. | UN | ومع استخدام برامج الدعم الخاصة (المساعدة المتعلقة بالعمل، والإعانات المتعلقة بتكاليف الأجور، والمِنح المخصصة للتوجيه)، تُبذل محاولات للحصول على فرص عمل دائمة في سوق العمل المفتوحة. |
El fin del proyecto era aumentar la conciencia pública del derecho a trato igual de los ciudadanos con discapacidad cuando buscan empleo en el mercado de trabajo abierto (2006-2009). | UN | ويهدف المشروع إلى زيادة وعي الجماهير بحقوق المواطنين ذوي الإعاقة في المساواة في المعاملة عند البحث عن عمل في سوق العمل المفتوحة (2006-2009). |
328. La Ley de Servicios de Empleo también fomenta el establecimiento de talleres protegidos y lugares de trabajo protegidos a fin de crear empleos para las personas con discapacidad que no pueden encontrar empleo en el mercado de trabajo abierto. | UN | 328- ويشجع القانون المتعلق بخدمات العمالة أيضاً على إنشاء ورشات محمية وأماكن عمل محمية() بهدف إيجاد وظائف للمعوقين الذين لا يستطيعون الحصول على عمل في سوق العمل المفتوحة. |
f) [Promover - Jordania] (Asegurar - Jordania) que las personas con discapacidad adquieran experiencia laboral en el mercado de trabajo abierto (y las destrezas necesarias en los diversos ámbitos del mercado de trabajo - Yemen) (evitando la discriminación - Palestina); - Jordania, Nueva Zelandia, Costa Rica, Camerún] | UN | [(و) [تشجيع - الأردن] (كفالة - الأردن) اكتساب المعوقين للخبرة بالعمل في سوق العمل المفتوحة (والمهارات التي تتطلبها سوق العمل في مختلف الميادين - اليمن) (بمنع التمييز - فلسطين)؛ - الأردن، نيوزيلندا، كوستاريكا، الكاميرون] |
b) Los Estados Partes deberán promulgar leyes que protejan los derechos de las personas con discapacidad empleadas fuera del mercado de trabajo abierto y dichas leyes contemplarán la aplicación de todas las normas y leyes de protección laboral aplicables en el mercado de trabajo abierto, excepto en los casos en que su derogación sea absolutamente necesaria. - Israel) | UN | (ب) (تسن الدول الأطراف تشريعات لحماية حقوق المعوقين الملتحقين بالعمل خارج سوق العمل المفتوحة، وتنص هذه التشريعات على تطبيق جميع القوانين ومعايير حماية العمل السارية في سوق العمل المفتوحة إلا في الحالات التي يكون فيها تقييد هذه القوانين والمعايير ضروريا بشكل تام - إسرائيل). |
El reglamento se aplica al empleo en el mercado laboral abierto, y no al empleo protegido. | UN | وتنطبق اللوائح على العمالة في سوق العمل المفتوحة بالمقابلة مع برامج العمالة المشمولة بالحماية. |
La educación estructurada permite obtener un título oficial, cada vez más solicitado en el mercado laboral abierto del mundo actual. | UN | والتعليم الرسمي يسهل الاعتماد الرسمي، المطلوب بشكل متزايد في سوق العمل المفتوحة اليوم. |
De ese modo, las agencias de empleo locales podrán centrar su interés en los servicios de empleo ordinarios y en la rápida colocación de quienes buscan trabajo en el mercado laboral abierto, así como en los medios de asegurar la disponibilidad de mano de obra para las empresas privadas. | UN | وسيمكن ذلك وكالات العمل المحلية من التركيز على خدمات العمل العادية وعلى توظيف طالبي العمل بصورة سريعة في سوق العمل المفتوحة كما سيمكنها من التركيز على ضمان توافر العمالة اللازمة لشركات القطاع الخاص. |
Sírvanse también proporcionar datos sobre el número de personas con discapacidad que trabajan en situaciones de empleo protegido y enclave laboral, en comparación con las que trabajan en el mercado laboral abierto. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين في وظائف محمية أو تأهيلية مقارنةً بعدد العاملين منهم في سوق العمل المفتوحة. |
309. Los distintos proyectos parcialmente financiados en el marco del Fondo Social Europeo han contribuido, mediante diferentes tipos de formación, a mejorar las posibilidades de los inmigrantes de encontrar trabajo en el mercado laboral abierto. | UN | 309- ولقد أسهمت مختلف المشاريع الممولة جزئياً من الصندوق الاجتماعي الأوروبي في تحسين الإمكانيات المتاحة للمهاجرين ليجدوا عملاً في سوق العمل المفتوحة بفضل مختلف أنواع التدريب الموفرة. |
La finalidad del proyecto era promover el empleo de los grupos destinatarios en el mercado laboral general. | UN | والهدف من هذا المشروع تعزيز عمالة الفئات المستهدفة في سوق العمل المفتوحة. |
La capacitación se imparte en talleres protegidos para ayudar a las personas con discapacidad a encontrar empleo en el mercado regular de trabajo. | UN | ويقدَّم التدريب في مراكز إيواء تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على العثور على وظائف في سوق العمل المفتوحة. |
44. El Comité observa con preocupación que unos 19.000 austríacos trabajan en talleres protegidos fuera del mercado laboral abierto y reciben una remuneración muy baja. | UN | 44- تلاحظ اللجنة بقلق أن نحو 000 19 نمساوي يعملون في ورش محمية خارجَ سوق العمل المفتوحة ويتقاضون أجوراً زهيدة. |