Se publicaron también los resultados de un estudio sobre trabajadores con discapacidades en un mercado de trabajo local de Almaty. | UN | وأدت أيضا عملية مسح للعمال المعوقين في سوق عمل ألماتي المحلي إلى وضع منشور. |
Está apoyada por un código mínimo de leyes y disposiciones para prevenir la discriminación que facilitan las prácticas flexibles en el mercado de trabajo. | UN | وقد تم دعمه بالحد الأدنى من القوانين التشريعية وبأحكام مناهضة للتمييز تيسّر ممارسات سوق عمل مرنة. |
Los Estados Unidos también han demostrado tener un mercado de trabajo más flexible y eficiente que ha contribuido a introducir sin problemas las nuevas tecnologías. | UN | وقد أثبتت الولايات المتحدة أن لديها سوق عمل على قدر أكبر من المرونة والفعالية أسهمت في اعتماد التكنولوجيات الجديدة بشكل سلس. |
Incluso después de años de capacitación, muchos jóvenes carecen de los conocimientos y competencias apropiados y en gran parte siguen sin estar preparados para competir en un mercado laboral mundial cada vez más exigente. | UN | وحتى بعد قضاء سنوات في مجال التدريب، يظل كثير من الشباب يفتقرون إلى المعرفة والمهارات الملائمة وغير مؤهلين الى حد كبير للمنافسة في سوق عمل عالمي ذي متطلبات متزايدة. |
El factor clave es una sociedad en la que se aliente a las personas a tomar iniciativas, junto con un mercado laboral flexible que facilite —y no que impida— la movilidad. | UN | والمجتمــع الــذي يشجــع فيه اﻷفراد على اتخاذ المبادرات والذي توجد فيه سوق عمل مرنة تيسر الحركة ولا تعوقها عامل أساسي. |
El logro de la igualdad entre los sexos en el mercado laboral es una de las metas más importantes de la labor que se ha emprendido en Dinamarca en pro de la igualdad. | UN | ينظر إلى قيام سوق عمل يتسم بالتوازن بين الجنسين على أنه أحد أهم الأهداف للعمل في الدانمرك من أجل تحقيق المساواة. |
Los Estados Unidos también han demostrado tener un mercado de trabajo más flexible y eficiente que ha contribuido a introducir sin problemas las nuevas tecnologías. | UN | وقد أثبتت الولايات المتحدة أن لديها سوق عمل على قدر أكبر من المرونة والفعالية أسهمت في اعتماد التكنولوجيات الجديدة بشكل سلس. |
Esta situación de desventaja de la mujer frente al varón se constata analizando algunas características del mercado de trabajo femenino. | UN | وهذا الوضع غير المؤات الذي تعاني منه المرأة مقابل الرجل يثبت وجوده تحليل بعض خصائص سوق عمل المرأة. |
Es preciso reafirmar la relación entre la creación de empleos y el aumento de la productividad y el fomento de un mercado de trabajo eficiente y equitativo, la estabilidad económica y el crecimiento económico sostenido. | UN | ويتعين التأكيد من جديد على الصلة القائمة بين خلق الوظائف وارتفاع الإنتاجية ونشوء سوق عمل فعالة ومنصفة والاستقرار الاقتصادي من جهة وتلبية الاحتياجات على مستوى النمو الاقتصادي من جهة أخرى. |
El Tribunal también determinó que la diferencia de salario entre ellos era justificada, refiriéndose, entre otras cosas, a los niveles de sueldos para los ingenieros en el mercado de trabajo privado. | UN | كما رأت المحكمة أن الفجوة في الأجر قائمة بينهما على دوافع تشير إلى أمور أخرى من ضمنها مستويات المرتبات في سوق عمل المهندسين في القطاع الخاص. |
Los jóvenes que entran en el mercado de trabajo con un número cada vez menor de oportunidades de empleo seguirán sin empleo durante largo tiempo. | UN | وسيظل الشباب، الذين دخلوا سوق عمل تتضاءل فرص العمل فيها، عاطلين عن العمل لفترات طويلة من الزمن. |
Además, se han mejorado los programas para el fomento de un mercado de trabajo activo, en particular las medidas para que coincidan la oferta y la demanda en el mercado de trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُسِّنت البرامج الخاصة ببناء سوق عمل نشطة، وخاصة منها تدابير المواءمة بين العرض والطلب في سوق العمل. |
Un sistema adecuado de escuelas secundarias con programas de estudio y cursos actualizados de acuerdo con las exigencias del mercado laboral constituye un elemento importante de las iniciativas destinadas a desarrollar un mercado de trabajo eficaz y flexible. | UN | ويعتبر وجود نظام للدراسة الثانوية، يكون حسن اﻷداء ويسير على مناهج حديثة متضمّنا دورات موصولة بمطالب سوق العمل من العناصر الهامة في السعي إلى تطوير سوق عمل فعالة ومرنة. |
Las consecuencias de la recesión se han hecho sentir sobre todo en el mercado de trabajo para los refugiados e inmigrantes, que se encuentran en peor situación que los suecos en la mayoría de los sectores de la sociedad, con una diferencia que va en aumento. | UN | وكانت آثار الركود محسوسة بأشد ما يكون في حالة سوق عمل اللاجئين والمهاجرين، الذين كانوا في حال أسوأ من السويديين في معظم مجالات المجتمع، كما كانت الفجوة بينهما آخذة في الاتساع. |
Además, se considera que un mercado laboral equilibrado desde el punto de vista del género es una de las metas más importantes de Dinamarca en relación con la igualdad de género. | UN | وعلاوة على ذلك ينظر إلى قيام سوق عمل تتسم بالتوازن بين الجنسين على أنه أحد أهم الأهداف في مجال المساواة بين الجنسين. |
Esa constitución no hace referencia ni a la protección del mercado laboral de la mujer ni a la prohibición de pagar sueldos diferentes. | UN | ولا ينص هذا الدستور على حماية سوق عمل المرأة أو على حظر دفع رواتب غير متماثلة. |
:: Un planteamiento de todos los Ministerios para focalizarse en el fomento de un mercado laboral de salarios elevados, elevadas competencias profesionales y gran confianza | UN | :: الأخذ بنهج شامل للحكومة للتركيز على إيجاد سوق عمل متسم بارتفاع الأجور، وارتفاع المهارات، وارتفاع الثقة |
No obstante, ante un mercado laboral que no es tan restringido como solía ser, la Secretaría debería esforzarse por buscar formas de mejorar la situación. | UN | بيد أنه، في ظل وجود سوق عمل غير محدود كما كان في الماضي، ينبغي للأمانة أن تبحث بحزم عن سبل لتحسين الوضع. |
La rescisión de todos los demás contratos tendrá consecuencias sociales en un mercado laboral que ya se encuentra en una situación grave y consecuencias económicas para las familias afectadas. | UN | وسيكون لإنهاء جميع العقود الأخرى آثار اجتماعية على سوق عمل ضيق أصلا وآثار اقتصادية بالنسبة للأسر المعنية. |
Los cambios más importantes que se han producido en el mercado laboral femenino desde 1993 hasta 2001, son los siguientes. | UN | وأهم التغييرات التي شهدتها سوق عمل المرأة بين عامي 1993 و2001 هي التالية: |
61. En los esfuerzos por lograr un crecimiento continuo de la economía y el empleo será muy importante contar con un mercado del trabajo flexible y eficiente. | UN | ١٦- إن وجود سوق عمل مرنة وكفؤة أمر له أهمية بالغة في سبيل تحقيق المزيد من النمو في الاقتصاد والعمالة. |