A la luz de lo anterior, se observó que sólo algunos miembros apoyarían las medidas para aumentar la remuneración más allá de lo necesario para restablecer el margen de 115. | UN | وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء. |
Estos son sólo algunos de los factores que hacen cada vez más difícil detener la corriente de armas convencionales. | UN | ليست هذه سوى بعض العوامل التي تزيد من صعوبة كبح تدفق اﻷسلحة التقليدية. |
A la luz de lo anterior, se observó que sólo algunos miembros apoyarían las medidas para aumentar la remuneración más allá de lo necesario para restablecer el margen de 115. | UN | وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء. |
Las diferencias culturales, el intervencionismo encubierto y las discusiones políticas son solo algunos de los obstáculos que se encuentran en el camino. | UN | ولا تمثل الاختلافات الثقافية والتدخل المقنع والمشاحنات السياسية سوى بعض العقبات التي تعترض هذا السبيل. |
Observando que solo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، |
Estas son sólo algunas de las difíciles tareas que tenemos por delante. | UN | وليس ما تقدم سوى بعض المهام الصعبة التي تواجهنا. |
Los abusos sexuales, la prostitución y el trabajo infantil son sólo algunos de los problemas que deshumanizan a nuestros niños. | UN | فالاستغلال الجنسي والدعـارة وتشغيل اﻷطفال ليست سوى بعض المشاكل التــــي تجرد اﻷطفال من إنسانيتهم. |
El reciente despido del Ministro de Relaciones Exteriores, así como del Comisionado para los Refugiados y su adjunto, son sólo algunos ejemplos de ello. | UN | وليس طرد وزير الخارجية مؤخرا، وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ونائبه سوى بعض من مظاهر هذا التصرف. |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم يشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Anteriormente, sólo algunos países de inmigración tradicionales aplicaban tales criterios. | UN | ففي الماضي لم يطبق معايير انتقائية من هذا القبيل سوى بعض بلدان الهجرة التقليدية. |
El cambio climático, la vulnerabilidad a los desastres naturales y las amenazas a la biodiversidad son solo algunos de los problemas ambientales que afectan a todos los Estados y requieren un esfuerzo concertado de todos los países. | UN | فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان. |
Observando que solo algunos organismos especializados y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ يلاحظ أنه لـم يشارك في تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومـة الأمم المتحدة، |
Observando que solo algunos organismos especializados y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los territorios no autónomos, | UN | وإذ يلاحظ أنه لـم يشارك في تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومـة الأمم المتحدة، |
Las amenazas a las que nos enfrentamos son formidables: el calentamiento mundial, la desertificación y la deforestación son sólo algunas. | UN | فالتهديدات التي نتعرض لها ضخمة، وما ارتفاع درجة الحرارة في العالم والتصحر وإزالة اﻷحراج سوى بعض من التهديدات الكثيرة. |
Esas son algunas de las prioridades de la Unión Europea en relación con el amplio alcance de las cuestiones que tiene ante sí la Comisión. | UN | هذه ليست سوى بعض أولويات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالنطاق الواسع للقضايا المعروضة على هذه اللجنة. |
Tan solo algunas evaluaciones analizan las opciones futuras en materia de políticas y, aún más raramente, los posibles resultados y riesgos de una situación determinada. | UN | ولا يقوم بتحليل خيارات السياسات في المستقبل سوى بعض التقييمات، ومن الأندر أن تُحلل نتائجها ومخاطرها المحتملة في حالة معينة. |
únicamente algunas organizaciones incluían disposiciones detalladas en sus normas sobre adquisiciones con objeto de facilitar la colaboración con otras organizaciones. | UN | فلم تدرج سوى بعض المؤسسات أحكاماً تفصيلية في أنظمة الشراء من أجل تيسير التعاون مع المنظمات الأخرى. |
¡Y nada atrae a Batman como un poco de asesinatos y de pánico! | Open Subtitles | ولا شيء يظهر الرجل الوطواط سوى بعض القتل والفوضى |
Otros países tienen planes de acción parciales que dan cabida solamente a algunas de las instituciones que intervienen en la cadena de presentación de información o incluyen solamente algunos ámbitos de información. | UN | ولدى بلدان أخرى خطط عمل جزئية لا تشمل سوى بعض المؤسسات المشاركة في سلسلة الإبلاغ، أو لا تشمل سوى بعض مجالات الإبلاغ. |
¡No tienen más que basura por aquí! | Open Subtitles | لاتملك شيئاً، سوى بعض الفظلات انظر إلى هذا |