ويكيبيديا

    "سوى عدد محدود من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un número limitado de
        
    • pocas
        
    • unos pocos
        
    • un número reducido de
        
    • Existen pocos
        
    • limitado número de
        
    • escasas
        
    • reducido número de
        
    • un restringido número de
        
    • sólo un pequeño número de
        
    • una cantidad limitada de
        
    Tradicionalmente, ello se explicaba por el hecho de que sólo un número limitado de Estados podían permitirse llevar a cabo actividades en el espacio ultraterrestre. UN وعلى نحو ما درجت عليه العادة، فُسِّر ذلك بأنه ليس بمقدور سوى عدد محدود من الدول تحمل تكاليف أنشطة الفضاء الخارجي.
    En la actualidad, sólo un número limitado de unidades recurre al vídeo para grabar los interrogatorios y éstos se circumscriben, por lo general, a los casos más graves y complejos. UN ولا يوجد، اﻵن، سوى عدد محدود من الفرق التي تلجأ إلى تسجيل المقابلات على أشرطة الفيديو، وتقتصر هذه التسجيلات، بصفة عامة، على القضايا الخطيرة والمعقدة.
    Desde la entrada en vigor de la ley ha habido pocas transacciones extrajudiciales u órdenes. UN ولم يصدر سوى عدد محدود من الاتفاقات أو الأوامر الرضائية منذ بدء نفاذ القانون.
    En conjunto, sólo unos pocos PMA han logrado reducir el porcentaje de su población que vive en extrema pobreza. UN وبشكل عام، لم يتمكن سوى عدد محدود من أقل البلدان نمواً من خفض نسبة مواطنيها الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    Organismos pelágicos acuáticos Existen pocos estudios sobre la toxicidad acuática de las PCCC publicados posteriormente a los estudios de Tomy y otros (1998a) y la evaluación de riesgo de las PCCC realizada por la UE (CE 2000). A continuación se presenta un resumen de estos estudios. UN لم ينشر سوى عدد محدود من الدراسات بشأن السمية المائية للبارافينات SCCPs منذ إجراء الاستعراضات التي قام بها Tomy وآخرون (1998 أ) وتقييم مخاطر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة الذي أجراه الاتحاد الأوروبي (المفوضية الأوروبية 2000) ويرد موجز لهذه الدراسات أدناه.
    Es preciso observar que, en su primer año, el Mecanismo Mundial sólo ha podido poner en marcha un limitado número de medidas a nivel subregional y de país. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الآلية العالمية لم تتمكن من أن تبدأ سوى عدد محدود من الأعمال على المستوى القطري ودون الإقليمي في سنتها الأولى.
    Debido a la capacidad limitada del SAD, a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sólo se concedió un número limitado de contraseñas para sus funcionarios. UN ونظرا إلى السعة المحدودة للنظام، لم تُمنح المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة سوى عدد محدود من كلمات السر لموظفيها.
    Como se dispone de un número limitado de ejemplares del informe, no ha sido posible su distribución exhaustiva. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، لم يتيسر تعميمه.
    Es difícil encontrar personas con el nivel de competencia necesario en la zona de la Misión, por lo que sólo se podrá llenar un número limitado de puestos mediante contratación de personal nacional. UN وهناك نُدرة في مستوى المهارات المطلوبة في منطقة البعثة، لذا لن يتاح سوى عدد محدود من الشواغر لملئها بموظفين وطنيين.
    Al mismo tiempo, ellos solo pueden ocuparse de un número limitado de cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، ليس بمقدور تلك المجموعات أن تناقش سوى عدد محدود من المسائل.
    66. Se cuenta con un número limitado de jueces capacitados para aplicar el derecho penal heredado de Italia. UN 66- ولا يُدرّب سوى عدد محدود من القضاة على تطبيق القانون الجنائي الموروث من إيطاليا.
    84. El Representante Especial ha recibido pocas pruebas de primera mano del trato dado a esta colectividad. UN 84- ولم يتلق الممثل الخاص سوى عدد محدود من الأدلة المباشرة على معاملة هذه الجماعة.
    La asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido pronunciadamente, y sólo unos pocos países donantes cumplen con los compromisos que contrajeron. UN وقالت إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد تقلصت بشكل حاد ولم يبق سوى عدد محدود من البلدان المانحة التي تحترم التزاماتها السابقة.
    Éstos, dado que son necesarios para un número reducido de funcionarios muy especializados, no tienen que incorporarse en la función principal de preparación de informes. UN ونظرا ﻷن هذه الاحتياجات لا تلزم سوى عدد محدود من الموظفين الذين هم على درجة عالية من التخصص، فليس من الضــروري إدراجها ضمن مرفق اﻹبلاغ الرئيسي.
    Organismos pelágicos acuáticos Existen pocos estudios sobre la toxicidad acuática de las PCCC publicados posteriormente a los estudios de Tomy y otros, (1998a), y la evaluación de riesgo de las PCCC realizada por la UE (CE 2000). A continuación se presenta un resumen de estos estudios. UN لم ينشر سوى عدد محدود من الدراسات بشأن السمية المائية للبارافينات SCCPs منذ إجراء الاستعراضات التي قام بها Tomy وآخرون (1998 أ) وتقييم مخاطر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة الذي أجراه الاتحاد الأوروبي (المفوضية الأوروبية 2000) ويرد موجز لهذه الدراسات أدناه.
    No obstante, esos proyectos sólo han proporcionado un limitado número de nuevas viviendas. UN على أن هذه المشاريع لم توفر سوى عدد محدود من المساكن الإضافية.
    Hasta la fecha en que se redactó la presente nota, las opiniones y la información recibidas por la Secretaría eran escasas. UN ولم تتسلم الأمانة العامة حتى تاريخ كتابة هذه المذكرة سوى عدد محدود من الآراء والمعلومات.
    Sólo un reducido número de turbinas han funcionado durante todo el período previsto de vida útil de 20 años. UN ولم يدم سوى عدد محدود من التوربينات لكامل العمر المتوقع للتوربينة وهو ٢٠ سنة.
    57. un restringido número de Estados ha celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales o ha modificado su legislación a fin de facilitar la remisión de actuaciones. UN 57- لم يعمد إلى إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو إلى تنقيح التشريعات الوطنية تيسيرا لنقل الإجراءات القضائية سوى عدد محدود من الدول.
    Sin embargo, el crecimiento del comercio mundial ha estado repartido de forma muy desigual, y sólo un pequeño número de países en desarrollo han obtenido un aumento apreciable de sus exportaciones. UN ولكن توسعها لم يكن متساويا في انتشاره، ولم يتمكن من تحقيق نمو ملحوظ في الصادرات سوى عدد محدود من البلدان النامية.
    Los juristas reconocen casi unánimemente que -- a diferencia de la inmunidad ratione personae, de la cual sólo goza una cantidad limitada de funcionarios del Estado en ejercicio -- la inmunidad ratione materiae sigue aplicándose después del cese del funcionario del Estado en sus funciones. UN 171 - ويكاد فقهاء القانون يجمعون على الإقرار باستمرار سريان الحصانة من حيث الموضوع بعد انتهاء ولاية مسؤول الدولة، وذلك بخلاف الحصانة من حيث الأشخاص التي لا يتمتع بها سوى عدد محدود من مسؤولي الدولة أثناء تقلدهم لمناصبهم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد