ويكيبيديا

    "سويا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • juntos en
        
    • juntas en
        
    • consuno en
        
    • conjunto en
        
    • colectivamente para el
        
    • cooperando entre sí en
        
    La tolerancia quiere decir vivir juntos en armonía para aprovechar la diversidad, no matarse entre sí para consolidar esas diferencias. UN والتسامح يعني العيش سويا في حالة وئام لﻹفادة من التنوع ولا يعني أن يقتل بعضنا بعضا بغية توحيد الخلافات.
    Esperamos sinceramente que para tratar estas materias importantes podamos encontrar una mejor manera de trabajar juntos en las sesiones futuras. UN ونحن نأمل أملا كبيرا أن تجد هذه الأمور سبيلا أفضل للعمل سويا في الجلسات القادمة.
    2005: " Los derechos de las personas con discapacidad: Medidas relacionadas con el desarrollo " y " Vivir juntos en sociedad " . UN 2005: ' ' حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة: مجرى التحرك الإنمائي`` و ' ' الحياة سويا في المجتمع``.
    Todas estamos juntas en un gran club, donde... Open Subtitles ..كلنا منضمين سويا في نادي واحد كبير، حيث
    Buen ejemplo de ello es la asociación de organizaciones no gubernamentales y el Gobierno de la República de Moldova para trabajar de consuno en la aplicación de políticas y el desarrollo de proyectos. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك الشراكة المعقودة بين المنظمات غير الحكومية وحكومة جمهورية مولدوفا للعمل سويا في مجال تنفيذ السياسات وتطوير المشاريع.
    En L ' Aquila, los dirigentes decidieron seguir trabajando en conjunto en el marco de una asociación estable y estructurada. UN وقرر الزعماء في لاكويلا التحرك سويا في إطار شراكة مستقرة وبناءة.
    Decidida a trabajar colectivamente para el logro del desarme nuclear, UN وتصميمــا منهـــا على العمل سويا في السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي،
    Habló de los progresos realizados hasta la fecha por el Grupo de Trabajo Conjunto y dijo que los organismos que integraban el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo estaban cooperando entre sí en la etapa de transición después de los desastres naturales (como el provocado por el tsunami en el Océano Índico) y después de los conflictos. UN وتكلم ممثل برنامج الأغذية العالمي عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المشترك حتى الآن، مشيرا إلى أن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعمل سويا في المراحل الانتقالية اللاحقة للكوارث الطبيعية (كما في حالة كارثة تسونامي بالمحيط الهندي)، وكذلك في المراحل الانتقالية لفترات ما بعد الصراع.
    Y espero que algún día vivamos todos juntos en paz y respetándonos unos a otros. TED و انا اتمنى يوما ما ان نعيش كلنا سويا في سلام و احترام بعضنا
    Estoy seguro que dos talentos tan perspicaces... disfrutarán trabajando juntos en Cerdeña... y eso ayudará a hacer que la cooperación anglosoviética sea una realidad. Open Subtitles أنا متأكد بأن اثنان مثل هذه المواهب ستستمتع بالعمل سويا في ساردنيا والتي ستجعل من التعاون الإنجليزي السوفييتي حقيقة
    Wesley y yo vivíamos juntos en Berkeley, y él es el presidente del capítulo de Berkeley de la SDS. Open Subtitles ويزلى وأنا عشنا سويا في بيركيلى وهو رئيس قسم بيركيلى لـ إس دى إس
    No nos veíamos desde el 26 de noviembre, cuando bailamos juntos en Netherfield. Open Subtitles لم نلتق منذ 26 من نوفمبر، عندما كنا نرقص سويا في نيذرفيلد.
    La policía los ubica juntos en noviembre. Open Subtitles الشرطة امسكت بهم سويا في نوفمبر
    No puedo creer que no estemos juntos en Víspera de Año Nuevo. Open Subtitles لا اصدق اننا لسنا سويا في امسية السنة الجديدة
    También quiero agradecerte por controlarte sexualmente conmigo mientras pasamos tiempo juntos en esta aventura. Open Subtitles أنا أيضا أريد أن أشكرك على . تحكمك في نفسك جنسيا بينما كنا نقضي الوقت سويا في . هذه المغامرة
    Podemos pasar tiempo juntos en la fiesta pero no te puedo llevar como mi cita. Open Subtitles يمكننا أن نكون سويا في الحفل ولكن لايمكنني إصطحابك على أنك رفيقي
    Sin embargo, posteriormente dio a conocer una declaración propia en el sentido de que los incidentes no debían disuadir a las partes de proseguir con mayores esfuerzos denodados para lograr una solución general bajo los auspicios del Secretario General y que no podían interpretarse en el sentido de que las dos comunidades no podían vivir juntas en paz y prosperidad en su hogar común, Chipre. UN بيد أنه أصدر من جانبه بيانا ذكر فيه أن الحوادث التي وقعت يجب ألا تثني الطرفين عن أن يواصلا بمزيد من النشاط بذل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة تحت إشراف اﻷمين العام، وأنه لا يصح تفسير هذه الحوادث على أنها تعني أن الطائفتين لا تستطيعان العيش سويا في سلام ورخاء في وطنهما المشترك، قبرص.
    En la Declaración aprobada en el Congreso se transmitió el claro mensaje de que las personas de diferentes etnias y confesiones podían y debían vivir juntas en paz y armonía. UN ووجه الإعلان الصادر عن المؤتمر رسالة واضحة مفادها أن البشر، على اختلاف أديانهم وأعراقهم، يمكن أن يحيوا سويا في ظل السلام والتوافق، وأن هذا هو المنوال الذي ينبغي لهم أن يحيوا عليه.
    Estaremos juntas en París de nuevo, pronto. "A bientôt". Open Subtitles سنكون سويا في باريس ثانيةً قريباً
    En la Conferencia de Río, la comunidad internacional convino al nivel político más alto en trabajar de consuno en la consecución del objetivo del desarrollo sostenible, y asumió la actitud de que no se podía aceptar el bajo grado de sostenibilidad que prevalecía tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وفي مؤتمر ريو، اتفق المجتمع الدولي على أرفع مستوى سياسي على العمل سويا في توافق من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة. وقد اتخذنا موقفا مؤداه أن المستوى الفادح من انعدام الاستدامة السائد في البلدان المتقدمة النمو فضلا عن البلدان النامية أمر غير مقبول.
    Nuestras propuestas prevén un marco político y de seguridad de alto nivel y de larga duración entre la Unión Europea y el Irán, en el cual trabajaríamos de consuno en los ámbitos político, económico, científico y tecnológico, incluido el ámbito nuclear civil, a cambio de que el Irán ofrezca garantías acerca de sus intenciones y capacidades en materia de armas nucleares. UN وتتوخى مقترحاتنا إيجاد إطار سياسي وأمني رفيع المستوى طويل الأجل بين الاتحاد الأوروبي وإيران، نعمل فيه سويا في المجالات الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية، بما فيها ميدان استخدام الذرة للأغراض المدنية، في مقابل تقديم إيران ضمانات بشأن نواياها وقدراتها المتعلقة بالأسلحة النووية.
    Noruega toma nota con reconocimiento de que organismos de las Naciones Unidas tales como la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados estén trabajando en conjunto en esferas de interés común. UN وتلاحــظ النرويج مع التقـــدير إن وكالات اﻷمـم المتحدة مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومكتب مفـــوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين تعمل سويا في الميادين ذات الاهتمام المشترك.
    Decidida a trabajar colectivamente para el logro del desarme nuclear, UN وتصميمــا منهـــا على العمل سويا في السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي،
    Habló de los progresos realizados hasta la fecha por el Grupo de Trabajo Conjunto y dijo que los organismos que integraban el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo estaban cooperando entre sí en la etapa de transición después de los desastres naturales (como el provocado por el tsunami en el Océano Índico) y después de los conflictos. UN وتكلم ممثل برنامج الأغذية العالمي عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المشترك حتى الآن، مشيرا إلى أن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعمل سويا في المراحل الانتقالية اللاحقة للكوارث الطبيعية (كما في حالة كارثة تسونامي بالمحيط الهندي)، وكذلك في المراحل الانتقالية لفترات ما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد