ويكيبيديا

    "سويا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • juntos en
        
    • de consuno
        
    • juntos por
        
    • colaboraron en
        
    • trabajen en
        
    En el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los Estados se comprometieron firmemente a obrar juntos en búsqueda de soluciones a este flagelo. UN وقد التزمت الدول التزاما ثابتا في الدورة الاستثنائية العشرين لﻷمم المتحدة بالعمل سويا من أجل إيجاد حل لهذه اﻵفة.
    Nos resultará muy grato trabajar juntos en la realización de nuestro programa de trabajo. UN ويسعدنا كثيراً أن نتعاون سويا من أجل تنفيذ برنامج عملنا.
    Todos debemos trabajar juntos en pro del futuro del Afganistán, a fin de que su pueblo no caiga en la trampa de la guerra y que se puedan poner en marcha la seguridad, el trabajo y la reconstrucción de su país. UN وعلينا جميعا أن نعمل سويا من أجل مستقبل أفغانستان حتى لا يقع الشعب الأفغاني في شرك الحرب وكي يستتب له الأمن ويمضي قدما في العمل وإعادة البناء.
    Promovamos de consuno vínculos estrechos y duraderos entre los pueblos y las culturas en un mundo de interdependencia y fraternidad. UN فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء.
    Deseo también hacer hincapié en la necesidad de que la Asamblea General cumpla plenamente su mandato. Todos debemos trabajar de consuno para poner coto a la injerencia del Consejo de Seguridad en los mandatos de la Asamblea General, e incluso ampliar ese mandato. UN وأؤكد على ضرورة قيامها بولايتها كاملة وأن نعمل سويا من أجل وقف تعدي مجلس الأمن على صلاحياتها، بل وتعزيز هذه الصلاحيات.
    Trabajemos juntos por unas Naciones Unidas que cumplan con su función más y mejor. UN فلنعمل سويا من أجل أمم متحدة بوسعها أن تقدم ما هو أكثر وما هو أفضل.
    Los equipos colaboraron en la búsqueda de locales de oficinas y vivienda, el establecimiento de líneas de suministro y la organización de las comunicaciones en toda la región. UN وعملت تلك اﻷفرقة سويا من أجل تحديد أماكن المكاتب واﻹقامة، وإنشاء خطوط اﻹمداد، وإقامة وسائل الاتصال في جميع أنحاء المنطقة.
    Paralelamente a la realización de esta productiva labor de implantar una estrategia común europea, también tenemos que trabajar juntos en la consecución de progresos innovadores y la elaboración conjunta de un espacio tecnológico común. UN وبجانب العمل المثمر لوضع استراتيجية عامة لأوروبا، يتعين علينا أن نعمل سويا من أجل تحقيق فتح ابتكاري تجاه إيجاد مجال تكنولوجي مشترك مثلا.
    Los asociados del Grupo de los Ocho y el Brasil, China, la India, México y Sudáfrica reafirmaron su determinación de trabajar juntos en favor de la agenda mundial y de buscar soluciones eficaces a los principales problemas. UN أكد شركاء مجموعة الثمانية والبرازيل، وجنوب أفريقيا، والصين، والمكسيك والهند من جديد على عزمهم على العمل سويا من أجل تقدم البرنامج العالمي وحددوا الحلول الفعالة للتحديات الكبرى.
    Las Naciones Unidas son producto de la fe y el conocimiento: fe en que diferentes pueblos pueden trabajar juntos en aras de la tolerancia, la decencia y la paz; conocimiento de que esta fe será siempre puesta a prueba por las fuerzas de la intolerancia, la depravación y la agresión. UN واﻷمم المتحدة ثمرة اﻹيمان والعلم: اﻹيمان بأنه يمكن للشعوب المختلفة أن تعمل سويا من أجل التسامح والاحترام المتبادل والسلام؛ والعلم بأن هذا اﻹيمان سيظل إلى اﻷبد موضوعا موضع الاختبار على يد قوى التعصب والفساد والعدوان.
    El Foro concluyó con la aprobación del Marco de Bandung para la cooperación entre Asia y África: trabajando juntos en los umbrales del siglo XXI (TCDC/9/3/Add.1, anexo, apéndice). UN وتكلل المنتدى باعتماد إطار باندونغ للتعاون بين آسيا وافريقيا: العمل سويا من أجل القرن الحادي والعشرين )TCDC/9/3/Add.1، المرفق، التذييل(.
    5. El Presidente del Consejo Económico y Social dio la bienvenida a los participantes y destacó que la presencia de encargados de la formulación de políticas de alto nivel, en los ámbitos de la economía y las finanzas, la cooperación para el desarrollo y las relaciones exteriores, era muestra de un profundo deseo, ampliamente compartido, de trabajar juntos en pro de objetivos comunes. UN " 5 - رحب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمشاركين، وشدد على أن وجود راسمي سياسات رفيعي المستوى، ممن يتحملون مسؤولية الاقتصاد والمالية والتعاون الإنمائي والشؤون الخارجية، يدل على أن ثمة رغبة قوية على نطاق واسع للعمل سويا من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    El Presidente del Consejo Económico y Social dio la bienvenida a los participantes y destacó que la presencia de encargados de la formulación de políticas de alto nivel, en los ámbitos de la economía y las finanzas, la cooperación para el desarrollo y las relaciones exteriores, era muestra de un profundo deseo, ampliamente compartido, de trabajar juntos en pro de objetivos comunes. UN 5 - رحب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمشاركين، وشدد على أن وجود راسمي سياسات رفيعي المستوى، ممن يتحملون مسؤولية الاقتصاد والمالية والتعاون الإنمائي والشؤون الخارجية، يدل على أن ثمة رغبة قوية على نطاق واسع للعمل سويا من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    Tanto el Presidente como los parlamentarios han expresado al Grupo su voluntad de trabajar de consuno con el objetivo de mejorar las condiciones de vida de la población de Haití. UN وقد أعلن الرئيس والبرلمانيون للفريق عن استعدادهم للعمل سويا من أجل تحسين الأحوال المعيشية للشعب الهايتي.
    Es importante que las autoridades sigan trabajando de consuno para asegurar que las tareas de transición se llevan a cabo satisfactoriamente y de manera oportuna. UN ومن المهم أن تواصل السلطات العمل سويا من أجل كفالة تنفيذ المهام الانتقالية بنجاح وفي حينها.
    Instamos a todas las naciones a que trabajen de consuno para asegurar, a nivel internacional, la protección, la recuperación y la devolución de bienes culturales, históricos y arqueológicos robados y exportados ilícitamente. UN ونحث جميع الدول على أن تعمل سويا من أجل أن يتم على مستوى دولي ضمان حمايـــة واستعادة ورد الممتلكات اﻷثريـــة والتاريخيـــة والثقافيـــة المسروقـــة أو المصدرة بطريقـــة غير مشروعـــة.
    De encontrarnos en tiempos corrientes, para este momento ya habríamos dedicado la mejor parte del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General a trabajar de consuno para emprender y perfeccionar las medidas concretas para lograr esos objetivos del milenio. UN ولو كنا في أوقاتنا العادية لكنا قد قضينا الجزء الأكبر من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة في العمل سويا من أجل صقل تدابير ملموسة والاضطلاع بها لتحقيق أهداف الألفية.
    Tras haber sufrido una de las más terribles tragedias del siglo XX, hacemos un llamamiento a los pueblos del mundo para que luchen de consuno por la paz y el orden. UN إننا نحن أهالي خوجالي، وقد تعرضنا لواحدة من أدهى مآسي القرن العشرين، ننادي شعوب العالم إلى الكفاح سويا من أجل السلام والنظام.
    Nosotros, que hemos sufrido una de las más terribles tragedias del siglo XX, condenamos el genocidio y los actos de terrorismo en todas sus formas, y hacemos un llamamiento a los pueblos del mundo para que luchen de consuno por la paz y la tranquilidad. UN إننا وقد تعرضنا لواحدة من أفظع مآسي القرن العشرين، نندد بالإبادة الجماعية وأعمال الإرهاب بجميع أشكاله، وننادي شعوب العالم إلى الكفاح سويا من أجل السلام والطمأنينة.
    Es tiempo de enterrar nuestra rivalidad de una vez por todas y trabajar juntos por el bien de la humanidad. Open Subtitles لقد حان الوقت لندفن خلافاتنا الان وللأبد ونعمل سويا من أجل خير البشرية
    696. Siete departamentos y secretarías gubernamentales colaboraron en la preparación de un proyecto de marco normativo general e interorganismos para integrar la elaboración de políticas y programas a favor de los niños. UN ٦٩٦- تعمل سبع وزارات وأمانات حكومية سويا من أجل وضع اقتراح ﻹقامة إطار شامل للسياسة العامة مشترك بين الوكالات من أجل تحقيق التكامل في استنباط السياسات العامة والبرامج لصالح اﻷطفال.
    Es natural que las dos organizaciones trabajen en estrecha cooperación para promover los ideales, principios y objetivos que comparten. UN ومن الطبيعي تماما أن تعمل المنظمتان على نحو وثيق سويا من أجل تعزيز المثل والمبادئ والمقاصد التي تتشاطرانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد