Reconociendo la importancia de la diversidad cultural, la Directora Ejecutiva agradeció el apoyo de Suiza a los trabajos del Fondo en el ámbito de la cultura. | UN | وقد سلمت بأهمية التنوع الثقافي، وشكرت سويسرا على دعمها عمل الصندوق في مجال الثقافة. |
Marruecos alentó a Suiza a que crease una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ويشجع المغرب سويسرا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Ante todo, quisiera felicitar al Excmo. Sr. Joseph Deiss, de Suiza, por su elección. | UN | أود أولا أن أهنئ معالي السيد جوزيف دييس ممثل سويسرا على انتخابه. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Suiza por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سويسرا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Agradece al Gobierno de Suiza su aportación importante y constructiva a este respecto. | UN | وأعرب عن شكره لحكومة سويسرا على مساهمتها الهامة والبناءة في هذا إلى شأن. |
Comentario, presentado por Suiza, al artículo 7 del Estatuto de la Corte Penal Internacional | UN | تعليق مقدم من سويسرا على المادة ٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
La oradora concuerda con el observador de Suiza en que sería excesivo que participaran todas las instancias del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واتفقت مع المراقب عن سويسرا على أن اشتراك جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة سيكون طاغيا. |
Azerbaiyán alentó a Suiza a que adoptara medidas efectivas para mejorar la situación de los migrantes y los solicitantes de asilo. | UN | وشجعت أذربيجان سويسرا على اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الوضع العام فيما يتعلق بالهجرة واللجوء. |
Canadian HIV/AIDS Legal Network alentó a Suiza a que reflexionara sobre su respuesta a esa recomendación y aprobara una ley de lucha contra la discriminación por todos los motivos. | UN | وشجعت الشبكة سويسرا على أن تتأمل في ردها على التوصية وتضع تشريعات تشمل كافة أسباب التمييز. |
El Comité insta a Suiza a que adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes. | UN | حثت اللجنة سويسرا على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات. |
El Comité insta a Suiza a que prosiga sus esfuerzos de lucha contra la trata de mujeres y niñas. | UN | تحث اللجنة سويسرا على متابعة مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
...El Comité insta a Suiza a que intensifique sus esfuerzos para examinar periódicamente las reservas con miras a retirarlas y a que indique el cronograma del retiro en su próximo informe periódico, si fuera posible y aún pertinente. | UN | تحث اللجنة سويسرا على أن تضاعف جهودها لمراجعة هذه التحفظات بصورة دورية بغية سحبها، وأن تقدم قدر الاستطاعة وإذا كان لا يزال ملائما، جدولا زمنيا يتعلق بسحب هذه التحفظات في تقريرها الدوري المقبل. |
La oradora da las gracias al Gobierno de Suiza por su generoso ofrecimiento de acoger el período extraordinario de sesiones que se ha de dedicar a ese examen en el año 2000. | UN | وأعربت عن امتنانها لحكومة سويسرا على عرضها السخي لاستضافة الدورة الاستثنائية التي ستخصص لذلك الاستعراض في عام ٢٠٠٠. |
También deseo agradecer a sus predecesores, el Embajador Norberg, de Suecia, y el Embajador Hofer, de Suiza, por la decisiva contribución que han aportado a nuestra labor. | UN | وأود أيضاً أن أشكر سلفيكم السفير نوربرغ من السويد والسفير هوفر من سويسرا على إسهامهما الحاسم في عملنا. |
Quiero dar la gracias al Gobierno de Suiza por su amable hospitalidad, y reconocer la magnificencia de las históricas instalaciones en que celebramos nuestra deliberaciones. | UN | وأود أن أقدم الشكر إلى حكومة سويسرا على كرم ضيافتها، وأن أعترف بعظمة المبنى التاريخي الذي تدار فيه مداولاتنا. |
Por último, con este mismo espíritu, y en razón de la calidad de la acogida que se nos ha brindado, me gustaría igualmente dar las gracias al Gobierno y al pueblo de Suiza por la amable hospitalidad que nos han ofrecido. | UN | وأخيرا، وبنفس الروح، أود أن أعبر عن الشكر الجزيل لحكومة وشعب سويسرا على كرم الضيافة، وعلى حفاوة الاستقبال. |
La Alta Comisionada agradeció al Gobierno de Suiza su contribución financiera para la celebración del Seminario. | UN | ووجهت المفوضة السامية الشكر إلى حكومة سويسرا على تقديمها مساهمة مالية لعقد الحلقة الدراسية. |
El PRESIDENTE: Agradezco al representante de Suiza su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سويسرا على بيانه وعلى عباراته اللطيفة التي وجهها إلى الرئاسة. |
También se recuerda a la Comisión la enmienda introducida por el representante de Suiza al párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución y aprobada en la 37ª sesión. | UN | وذُكِّرت اللجنة أيضا بالتعديل الذي أدخله ممثل سويسرا على الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار والذي اعتُمد في الجلسة 37. |
El mandato de Suiza en la Presidencia toca a su fin. | UN | لقد أشرفت فترة رئاسة سويسرا على نهايتها. |
Si los Miembros de la Organización están de acuerdo, Suiza está dispuesta a presidirlo. | UN | وإذا ما وافق أعضاء المنظمة، فإن سويسرا على استعداد لتولي رئاسة الفريق. |
Ello se explica porque en Suiza el acceso a las armas de fuego está escasamente reglamentado. | UN | وسبب ذلك هو قلة اللوائح المفروضة في سويسرا على حيازة هذه الأسلحة. |
Comentario de Suiza respecto del artículo 7 del Estatuto de la Corte Penal Internacional | UN | تعليق مقدم من سويسرا على المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Observaciones de Suiza sobre la " Estrategia de mediano plazo de la secretaría " , documento ICCD/COP(2)/6 de la secretaría | UN | تعليقات سويسرا على " الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة " ، وهي وثيقة أعدتها الأمانة ICCD/COP(2)/6. |
26. El observador de Suiza subrayó la importancia de mejorar las normas mínimas actualmente en vigor que afectaban a los derechos indígenas. | UN | ٦٢- وأكد المراقب من سويسرا على أهمية تحسين المعايير الدنيا القائمة المتعلقة بحقوق الشعوب اﻷصلية. |