ويكيبيديا

    "سيؤثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afectará
        
    • afectaría
        
    • tendrá
        
    • afecta
        
    • repercutirá
        
    • tendría
        
    • influirá
        
    • afectar
        
    • afectarán
        
    • influiría
        
    • repercutiría
        
    • incidirá
        
    • afectarían
        
    • tendrán
        
    • incidiría
        
    Debería tenerse presente que la continuación de las hostilidades en Liberia afectará sin duda la estabilidad de la subregión en su conjunto. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أن استمرار القتال في ليبريا سيؤثر بدون شك على استقرار المنطقة دون الاقليمية برمتها.
    La falta de personal afectará, sin duda, a su capacidad para desempeñar su labor. UN فالنقص في عدد الموظفين سيؤثر بلا شك في قدرتها على القيام بأنشطتها.
    Sin embargo, una interrupción masiva fuera de las Naciones Unidas afectaría inevitablemente a la Organización. UN غير أن حدوث اختلال واسع خارج الأمم المتحدة سيؤثر لا محالة في المنظمة.
    Sabes, cuando empezamos a salir, no pensamos en cómo eso afectaría a nadie más. Open Subtitles تعرف، عندما إجتمعنا سويا لم نفكر حتى كيف سيؤثر ذلك في الآخرين
    La pérdida del 50% de la zafra azucarera de 1999 también tendrá efectos adversos sobre la economía de la isla. UN كما أن فقدان ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩ سيؤثر تأثيرا سلبيا على اقتصاد الجزيرة.
    Todos sabemos que, de manera creciente, afecta todos los aspectos de nuestras vidas, incluida la paz y la seguridad. UN ونعلم جميعا أنه سيؤثر بشكل متزايد على كل نواحي حياتنا كافـــة، بما في ذلك السلام والأمن.
    Sin duda alguna, este hecho repercutirá negativamente en la futura participación de la mujer en la vida pública de Somalia, ya que la mayoría no tendrá ninguna instrucción. UN ولا شك أن هذا سيؤثر تأثيراً ضاراً على مشاركة المرأة مستقبلاً في الحياة العامة في الصومال لأن معظمهن لن يكون متعلماً.
    Asimismo, las exportaciones se reducirán drásticamente, lo que afectará en particular a los países de economía abierta, como los centroamericanos y México. UN وسيحدث أيضا انخفاض حاد في الصادرات سيؤثر بشكل خاص على البلدان ذات الاقتصادات المفتوحة مثل بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك.
    A esos desafíos hay que sumar el cambio climático, que sin duda alguna afectará a las perspectivas de desarrollo del continente. UN وبالإضافة إلى هذين التحديين، لا بد من إضافة تغيّر المناخ الذي سيؤثر بالتأكيد على آفاق التنمية في القارة.
    Y elegir tomar estas decisiones considerando, ¿cómo ésto afectará al ambiente alrededor de mí? TED ونقرر تناول هذه الخيارات بالسؤال، كيف سيؤثر هذا على البيئة من حولي؟
    Es el único camino aquello que hagas, afectará a todos incluso a ti Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة ماتوشكينَ على فعلهِ سيؤثر على الجميعِ حتى انتِ
    El futuro de las Naciones Unidas afectará inevitablemente al ACNUR. UN إن مستقبل اﻷمم المتحدة سيؤثر حتماً على المفوضية.
    ¿crees que eso afectaría tus decisiones o tal vez incluso te haría cambiar de opinión? Open Subtitles فهل تعتقدين أنه سيؤثر على اتخاذ قرارك أو يجعلك تغيرين رأيك حتى ؟
    Hubo consenso entre los participantes en que necesitaban más información sobre la nueva estructura y su funcionamiento, en especial en lo relativo a cómo afectaría a sus respectivos mandatos. UN واتفقت آراء المشتركين على حاجتهم إلى مزيد من المعلومات عن الهيكل الجديد وأسلوب عمله وخاصة عن الطريقة التي سيؤثر بها في ولاية كل واحد منهم.
    Esta última propuesta afectaría al conjunto del artículo 12, que se refiere a las situaciones en que el iniciador ha tomado la iniciativa a ese respecto. UN وإن هذا الاقتراح اﻷخير سيؤثر على المادة ١٢ بأسرها، التي تتعلق بالحالات التي يتخذ فيها المنشئ المبادرة في هذا الصدد.
    Esta tasa de crecimiento de la población, que no tiene precedentes, tendrá un impacto profundo en nuestro medio ambiente. UN وهذا المعدل الذي لم يسبق له مثيل للنمو السكاني سيؤثر تأثيرا عميقا على بيئتنا.
    Porque la decisión de comprar LexCorp le afecta tanto como a mí. Open Subtitles لأن قرار شراء شركة ليكس سيؤثر عليه كما يؤثر علي
    Entre otras consecuencias evidentes, ese modelo sin duda repercutirá negativamente en el regreso de los desplazados internos. UN ومن ضمن العواقب الواضحة الأخرى، فإن ذلك النمط سيؤثر حتما على عودة الأشخاص المشردين داخليا.
    En consecuencia, el déficit en las cuotas realmente recibidas tendría efecto sobre la suma disponible para la distribución a los Estados Miembros. UN ونتيجة لذلك، سيؤثر التقصير في الاستلام الفعلي للاشتراكات على المبلغ المتاح للتوزيع على الدول اﻷعضاء.
    También estamos convencidos de que el alivio de las tensiones en el Afganistán influirá en forma significativa y positiva en la solución del conflicto intertayik. UN وفضلا عن ذلك، نحن مقتنعون بأن تخفيف حدة التوتر في أفغانستان سيؤثر تأثيرا إيجابيا كبيرا على حل الصراع الداخلي في طاجيكستان.
    Tengo que poder escribir un libro sin tener que preocuparme en cómo va a afectar eso a tu meta. Open Subtitles علي ان اكون قادره على تأليف كتاب بدون القلق من كيف سيؤثر على ما تحاول إنجازه
    Si el Afganistán fracasa económicamente, el país seguirá atrayendo a terroristas y alborotadores, generando refugiados descontentos y produciendo opio y el dolor de la adicción que afectarán a todo el mundo. UN وإذا فشلت أفغانستان اقتصاديا، فإن البلاد ستظل جذابة للإرهابيين ومثيري المشاكل، وستظل مصدرا للاجئين غير مستقرين، وستظل تنتج الأفيون وآلام الإدمان، مما سيؤثر على العالم بأسره.
    Viajar más alto influiría aún más en la fuerza de gravedad, pero no la anularía. TED الوصول لارتفاعات أكبر سيؤثر بشكل أكبر على تأثير الجاذبية، ولكنك لن تهرب منها.
    Además, señaló que la decisión repercutiría negativamente en la importancia de la labor del Comité. UN وأشارت كذلك إلى أن هذا القرار سيؤثر سلباً على عمل اللجنة.
    Este proyecto depende en parte del proyecto global de control de la identidad y el acceso, el cual incidirá sobre la construcción de tabiques en los edificios. UN ويتوقف المشروع في جانب منه على المشروع الشامل لبطاقات الهوية ومراقبة الدخول لأن ذلك سيؤثر على تقسيم المباني.
    La celebración del referéndum es el único camino para llegar a la paz y evitar nuevos conflictos armados que afectarían a toda la región. UN وقالت إن الاستفتاء هو السبيل الوحيد إلى السلام، ولمنع تجدُّد النزاع المسلح، الذي سيؤثر في المنطقة بأسرها.
    A su vez, los avances en el proceso de desarme tendrán efectos positivos sobre el establecimiento de un entorno internacional pacífico, seguro y estable. UN وفي المقابل، سيؤثر التقدم في عملية نزع السلاح بشكل إيجابي في إقامة بيئة دولية سلمية وآمنة ومستقرة.
    El resultado de esa aclaración incidiría tanto en la metodología del estudio como con el contenido del proyecto. UN واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد