ويكيبيديا

    "سيؤكد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • confirmará
        
    • confirmar
        
    • confirmaría
        
    • dirá
        
    • subrayará
        
    • destacará
        
    • reafirmaría
        
    • hará hincapié
        
    • Afirmará
        
    • confirma
        
    • reafirme
        
    • reafirmará
        
    • insistirá en
        
    Estoy seguro de que el Secretario de la Comisión confirmará esto y de esa forma se esclarecerá el malentendido de la delegación de Israel con respecto al proyecto de resolución. UN وإني واثق بأن أمين اللجنة سيؤكد هذا، وبذا ينجلي سوء التفاهم لدي وفد إسرائيل بصدد مشروع القرار هذا.
    Papá, te diré quién ganará el torneo... si eso quieres, pero eso confirmará mi teoría de que... te importaba más ganar dinero que estar conmigo. Open Subtitles اسمع، سأخبرك بمن سيفوز بالبطولة إن أردت منّي ذلك، ولكن ذلك سيؤكد نظريتي بأن كسب الأموال أهم منّي عندك.
    Por confirmar según el estudio de viabilidad UN سيؤكد هذا المبلغ تبعا لنتائج دراسة الجدوى
    Afirma que los funcionarios del Estado parte han destruido ese documento o se niegan a facilitarlo al Comité porque confirmaría sus denuncias. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن موظفي الدولة الطرف إما أتلفوا هذا المستند أو يرفضون إتاحته للجنة لأنه سيؤكد ادعاءه.
    Bueno, el espectrómetro de masa nos dirá con seguridad así que lo llevaré al laboratorio. Open Subtitles حسناً مطياف الكتلة سيؤكد لنا لذا سآخذها إلى المعمل
    El Sr. Václav Havel, Presidente de la República Checa, sin duda subrayará la importancia que le asignamos cuando suba a esta tribuna el mes próximo. UN وإن السيد فاكــلاف هافل، رئيس الجمهورية التشيكية سيؤكد دون شك اﻷهمية التي نعلقها على المنظمة، عندما يدلي ببيانه من على هذا المنبر في الشهر القادم.
    En el enfoque regional se destacará también el intercambio de ejemplos de buenas prácticas y de enseñanzas deducidas a los niveles regional y subregional. UN كما سيؤكد النهج الإقليمي على تشاطر نماذج الممارسات الحسنة والدروس المكتسبة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    reafirmaría también que Rusia no trata de aislarse del Oeste y que, por el contrario, confía en él y busca cooperar con él en un pie de igualdad. UN كما أنه سيؤكد على أن روسيا لا تسعى الى عزل نفسها عن الغرب وإنها، على عكس ذلك، تثق بالغرب وتسعى الى التعاون معه على قدم المساواة.
    En relación con el logro previsto A, el PNUMA hará hincapié en apoyar a los gobiernos a crear coherencia en los procesos de adopción de decisiones internacionales. UN بموجب الإنجاز المتوقع ألف، سيؤكد اليونيب دعم الحكومات في تطوير تماسك عمليات اتخاذ القرار الدولي.
    Si ustedes grabaron la transacción la cinta lo confirmará. Open Subtitles لو كنتم تسجّلون أحداث تلك العملية، فلا شريط سيؤكد ذلك
    Creemos que el examen de ADN confirmará que la sangre encontrada en Hollings concordará con la de la víctima. Open Subtitles نحن تعتقد أن الحمض النووي سيؤكد الدم الموجود على هلوين سيطابق الضحية
    ¿Cree Ud., que el juez de apelación... confirmará la sentencia, o no? Open Subtitles هل تعتقدين أن قاضي الاستئناف سيؤكد الحكم أم لا؟
    Una resonancia magnética del angiograma confirmará la disección. Open Subtitles هناك وعاء مغناطيسي سيؤكد وضع الشريان السباتي
    Pregunta a cualquier técnico, te lo confirmará Open Subtitles اسأل اي شخص يعمل بالالكترونيات سيؤكد لك هذا
    El bar del vestíbulo confirmará que . Open Subtitles كان في البار بالردهة سيؤكد ذلك.
    :: Queda por confirmar la asignación a Namibia de la coordinación del sector relacionado con el medio ambiente UN :: سيؤكد لاحقا تولي ناميبيا تنسيق الجزء المتعلق بالبيئة
    El Congo indicó además que era posible que los rebeldes que habían actuado en la zona en la década de 1970 hubieran colocado minas y que un reconocimiento permitiría confirmar o desmentir la presencia de minas. UN وذكرت أيضاً أن من الممكن أن يكون المتمردون الذين كانوا يشنون عملياتهم في المنطقة في سبعينات القرن الماضي قد زرعوا ألغاماً وأن الاستطلاع الذي سيجرى سيؤكد وجود ألغام أو ينفيه.
    Una medida de esa índole, lejos de enviar la señal equivocada a los mercados, confirmaría la realidad de la dedicación irreversible de África a la prudente administración económica y a la buena gestión pública. UN وبدلا من إرسال إشارات خاطئة إلى اﻷسواق، سيؤكد مثل هذا العمل حقيقة التزام أفريقيــا الــذي لا يمكــن عكســه باﻹدارة الاقتصادية الحصيفة وبالحكم الصالح.
    La Coalición para el Nuevo Programa reitera la posición presentada en el documento de que el TNP es el foro más apropiado para negociación sobre ese instrumento puesto que confirmaría el papel del Tratado y fortalecería el régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN ويكرر ائتلاف البرنامج الجديد الحجة المعروضة في ورقة العمل القول بأن معاهدة عدم الانتشار هي المنتدى الأنسب للتفاوض بشأن هذا الصك، حيث سيؤكد دور المعاهدة ويعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    El ADN nos dirá si la sangre del piso es de Sutton. Open Subtitles الحمض النووي سيؤكد لنا لو أن الدم على الأرضية لـ(جايمس ساتن)
    Sin duda, se subrayará la necesidad de que haya un aumento considerable de las inversiones en todo el mundo y se pedirá la adopción de medidas de amplio alcance a nivel internacional y de los países en relación con la ayuda, el alivio de la deuda, el comercio y la ciencia y la tecnología. UN بل إنه سيؤكد على ضرورة زيادة الاستثمارات على نطاق العالم زيادة كبيرة. كما سيدعو إلى اتخاذ إجراءات واسعة النطاق على الصعيدين القطري والدولي بشأن المعونة وتخفيف عبء الدين والتجارة والعلم والتكنولوجيا.
    Se destacará que la disponibilidad de los metadatos es fundamental para garantizar la buena calidad de las estadísticas de energía. UN كما سيؤكد على أهمية توافر بيانات فوقية لضمان توفير إحصاءات ذات جودة عالية عن الطاقة.
    La aceptación del Primer Protocolo Facultativo reafirmaría el compromiso del Gobierno de investigar las denuncias de abusos de los derechos humanos y contribuiría a proteger los derechos humanos de los individuos en el difícil período que está por iniciar el país. UN وقبـــول البروتوكــول الاختياري اﻷول سيؤكد التزام الحكومة فيما يتعلق بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الانسان ويساعد في حماية حقوق اﻹنسان لﻷفراد خلال الفترة الصعبة التي يمر بها البلد.
    Este capítulo hará hincapié en la importancia de una buena evaluación de la calidad de las estimaciones rápidas. UN سيؤكد هذا الفصل أهمية تعزيز تقييم نوعية التقديرات السريعة.
    1.4 Afirmará que Kosovo no tiene religión oficial y será neutral en cuestiones de credo religioso. UN 1-4 سيؤكد أن كوسوفو ليس لها دين رسمي وستلتزم الحياد فيما يختص بمسائل العقائد الدينية.
    Y ni siquiera puede decirle lo que se dijo, porque sólo confirma todas mis faltas. Open Subtitles و لا أستطيع أن أقول لك ما قيل لأنه سيؤكد كل أخطائي
    Confiamos en que esta resolución reafirme una vez más la importancia de este hecho. UN ونحن نأمل أن هذا القرار مرة أخرى سيؤكد من جديد أهمية تلك الحقيقة.
    Encomia las medidas adoptadas por Palestina hacia la adopción de una nueva ley sobre la infancia, que reafirmará la importancia de proteger a los niños contra la violencia. UN وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف.
    En relación con esos pilares, el PNUMA insistirá en la importancia de hacer frente a los riesgos y vulnerabilidades ambientales como requisito previo para el desarrollo sostenible y procurará integrar las necesidades de gestión ambiental en los planes de recuperación de los actores de las Naciones Unidas pertinentes. UN فيما يتعلق بهذه الأركان، سيؤكد اليونيب أهمية معالجة المخاطر البيئية وأوجه الضعف كشرط أساسي للتنمية المستدامة، وسيسعى إلى دمج احتياجات إدارة البيئة في خطط الإنعاش التي تضعها الجهات ذات الصلة في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد