ويكيبيديا

    "سيادة دولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • soberanía de un Estado
        
    • soberanía del Estado de
        
    • la soberanía del Estado
        
    • soberanía de otro Estado
        
    Asimismo, las personas pueden violar la soberanía de un Estado, perjudicar sus intereses o lesionar a sus nacionales. UN فاﻷفراد يمكنهم أيضا أن ينتهكوا سيادة دولة من الدول أو يضروا بمصلحتها أو يلحقوا الضرر برعاياها.
    Esto demuestra que si se viola la soberanía de un Estado ningún país puede salvaguardar la dignidad de su nación ni lograr el desarrollo económico y social; además, la paz y la seguridad internacionales se ven amenazadas. UN وهذا يبين أنه إذا ما اعتدي على سيادة دولة ما، لا يمكن لبلد أن يضمن كرامة أمته أو يحقق تنمية اقتصادية واجتماعية؛ علاوة على ذلك، فإن السلم والأمن الدوليين سيتعرضان للخطر.
    Cabe mencionar que, de conformidad con los principios del derecho internacional, la soberanía de un Estado es indivisible. UN ومن الجدير بالذكر أن سيادة دولة ما غير قابلة للتجزئة حسب مبادئ القانون الدولي.
    Determina que el bajío de Fasht ad Dibal recae bajo la soberanía del Estado de Qatar; UN ترى أن مرتفع فشت الديبال الذي تنحسر عنه المياه يقع تحت سيادة دولة قطر؛
    La agresiva campaña palestina de terror es sin ninguna duda un ataque contra la soberanía del Estado de Israel y el derecho de su pueblo a la vida. UN ولا شك أن هذه الحملة الشرسة من الإرهاب الفلسطيني تشكل اعتداء على سيادة دولة إسرائيل وحق شعبها في الحياة.
    Es imposible garantizar la soberanía de un Estado a expensas de la soberanía de los otros. UN فمن المحال أن تضمن سيادة دولة على حساب سيادة دول أخرى.
    El cercenamiento de la soberanía de un Estado independiente y su ocupación militar representan un desafío directo a la seguridad de Europa y de toda la comunidad democrática. UN ويشكل التعدي على سيادة دولة مستقلة واحتلالها عسكريا تحديا مباشرا لأمن أوروبا والمجتمع الديمقراطي بأسره.
    El intento del OIEA y de algunos de sus funcionarios de aprobar una resolución que se injiera en la soberanía de un Estado Miembro haciendo uso indebido del nombre de las Naciones Unidas es un desafío al proceso de negociación en curso, que tiene como objetivo resolver el asunto. UN إن محاولة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعض المسؤولين فيهــا اعتماد قرار يتعدى على سيادة دولة عضو بإسـاءة استعمــال اسم اﻷمــم المتحدة هو تحد لعمليـــة المفاوضات الجاريــة التي تستهدف تسوية المسألة.
    Y sin embargo, ¿con cuánta frecuencia ha invadido el ejército turco el norte del Iraq sembrando la destrucción? Aparentemente, ciertas personas no se oponen a dichas intervenciones militares que amenazan la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas y son causa de sufrimiento para sus ciudadanos. UN ولكن كم من المرات قام الجيش التركي بغزو شمالي العراق وإلحاق الدمار به؟ ويبدو أن بعض الناس لا يعترضون على هذه التدخلات العسكرية التي تهدد سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتسبب المعاناة لمواطنيها.
    El lanzamiento del satélite constituye un asunto que afecta exclusivamente a la soberanía de un Estado soberano, y el lanzamiento de nuestro satélite " Kwangmyongsong No. 1 " solo tiene por objeto el desarrollo pacífico de la ciencia y la tecnología. UN أما عملية إطلاق القمر الصناعي فهي مسألة تقع بالكامل ضمن نطاق سيادة دولة ذات سيادة. كما أن عملية إطلاق قمرنا الصناعي " كوانغميو نغسونغ رقم ١ " لا تستهدف إلا تطوير العلم والتكنولوجيا بالوسائل السلمية.
    Además, nuestra organización nunca ha hecho ningún comentario ni emitido ningún juicio sobre los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, ni se ha aventurado a realizar actividades que pudieran afectar la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, como sugieren algunos detractores. UN وعلاوة على ذلك، لم يسبق لمنظمتنا أن أصدرت أي تعليق أو حكم على الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة، كما أنها لم تجازف يوما بأداء أنشطة من شأنها النيل من سيادة دولة عضو، كما قد يدعي بعض المتقولين علينا.
    De acuerdo con la interpretación errónea e históricamente sin precedentes de ese principio, se dio a los habitantes de las Islas Malvinas el derecho de vivir bajo la soberanía de un Estado en un territorio que pertenece a otro Estado. UN ووفقا للتفسير الخاطئ الذي لم يسبق له مثيل في التاريخ، يُعطى سكان جزر مالفيناس حق العيش تحت سيادة دولة بينما يوجدون في إقليم ينتمي إلى دولة أخرى.
    Lo mismo sucede con la entrada de soberanos extranjeros o embajadores en cualquier momento, ya que representan la soberanía de un Estado extranjero y su entrada forzada en cualquier momento podría constituir un casus belli. UN ويصدق هذا الأمر أيضا على دخول رؤساء الدول أو السفراء الأجانب في أي وقت إذ يمثلون سيادة دولة أجنبية، ويشكل دخولهم القسري في أي وقت سببا للحرب.
    En virtud de este acontecimiento, Ucrania ha pasado a ser un Estado no poseedor de armas nucleares, dando cumplimiento así a la disposición pertinente de la declaración sobre la soberanía del Estado de Ucrania, de 1990. UN لقد أصبحت أوكرانيا، نتيجة لهذا الحدث، دولة لا نووية، مُنفﱢذةً بذلك الحكم ذا الصلة من إعلان سيادة دولة أوكرانيا لعام ٥٩٩١.
    Así pues, en lo relativo a esta cuestión fundamental de nuestras vidas, creo necesario recordarles que la reforma económica aprobada por el Parlamento en 1994 se deriva orgánicamente de la declaración de la soberanía del Estado de Ucrania y de la ley sobre la independencia económica del país. UN وإذ أتطرق إلى هذه المسألة اﻷساسية في حياتنا، فإني أرى أنه يلزم أن أذكركم بأن مسار اﻹصلاح الاقتصادي الذي وافق عليه البرلمان اﻷوكراني في عام ١٩٩٤ ينبع أساسا من اﻹعلان الصادر بشأن سيادة دولة أوكرانيا ومن القانون الخاص بالاستقلال الاقتصادي ﻷوكرانيا.
    Esperamos que el Estado de Israel comprenda este hecho, que implica que la soberanía del Estado de Palestina sobre Al - Quds Al - Sharif daría a los israelíes total libertad de acceso para orar y llevar a cabo sus ritos en paz y seguridad. UN ونتوقع من دولة إسرائيل أن تتفهم هذه الحقيقة والتي تعني بأن سيادة دولة فلسطين على القدس الشريف ستتيح للإسرائيليين كامل الحرية للوصول وممارسة شعائرهم بأمن واطمئنان.
    La Constitución de Ucrania, la Declaración de la soberanía del Estado de Ucrania y una serie de instrumentos legislativos han establecido y asegurado las condiciones adecuadas para un verdadero desarrollo de los ciudadanos de distintas nacionalidades de Ucrania. UN وقد كفل دستور أوكرانيا وإعلان سيادة دولة أوكرانيا وعدد من النصوص التشريعية بالفعل تهيئة الظروف المواتية لازدهار مواطني أوكرانيا بمختلف قومياتهم وتأمين تلك الظروف.
    Esto se aplica con independencia de que, para empezar, el ejercicio de la jurisdicción sea legal, o de hecho viole la soberanía de otro Estado. UN ويصح ذلك سواء كانت ممارسة تلك الولاية قانونية أو لم تكن كذلك في المقام الأول، أو كانت تنتهك في الحقيقة سيادة دولة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد