Desde 1963, los dos pueblos, cofundadores de la República bicomunal de Chipre en 1960, han tenido sus propias administraciones separadas, elegidas democráticamente, y el régimen grecochipriota nunca ha ejercido la soberanía sobre la totalidad de Chipre. | UN | فمنذ عام ١٩٦٣، كان للشعبين المؤسسين معا لجمهورية قبرص في عام ١٩٦٠ والمؤلفة من طائفتين، حكومتيهما المستقلتين والمنتخبتين انتخابا ديمقراطيا، ولم يمارس النظام القبرصي اليوناني مطلقا أي سيادة على قبرص بأسرها. |
Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo ubicada dentro de su territorio. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
En el Oriente Medio debemos seguir centrando nuestra atención en el núcleo del conflicto, que es la legítima lucha del pueblo palestino para asegurar sus derechos inalienables a la libre determinación y a un Estado soberano en su propia patria, con Jerusalén como capital. | UN | ففي الشرق الأوسط يجب أن نركز الانتباه على لب الصراع وأعني بذلك الكفاح المشروع للشعب الفلسطيني لضمان حقوقه غير القابلة للتصرف، في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة على أرضه، تكون عاصمتها القدس. |
Debido a su carácter extraterritorial, las medidas impuestas contra Cuba hace 50 años en el contexto de la guerra fría continúan dificultando el ejercicio de los derechos del país como Estado soberano en el ámbito internacional. | UN | إن التدابير التي فُرضت على كوبا منذ 50 عاما في سياق الحرب الباردة، بما لها من طبيعة تتجاوز الحدود الإقليمية، تواصل إعاقة البلد في ممارسته لحقوقه بوصفه دولة ذات سيادة على الساحة الدولية. |
Declara que la soberanía sobre Cayo Bobel, Cayo Savana, Cayo Port Royal y Cayo Sur corresponde a la República de Honduras; | UN | تقضي بأن لجمهورية هندوراس سيادة على بوبل كي وسافانا كي وبورت رويال كي وساوث كي؛ |
La falta de transparencia y el uso de métodos antidemocráticos para inducir a Estados soberanos a aceptar ciertas formulaciones e ideas sobre esta cuestión no tienen precedentes en la historia de las reuniones y conferencias internacionales. | UN | إن الافتقار إلى الشفافية واستخدام الأساليب غير الديمقراطية لحمل دول ذات سيادة على قبول لغة وأفكار محددة بشأن هذه المسألة هي حقاً مسألة لم يسبق لها مثيل في تاريخ الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Marruecos no tiene soberanía sobre el Sáhara Occidental, y lo ocupa ilegalmente. | UN | وأكد أنه ليست للمغرب سيادة على الصحراء الغربية وأنه يحتلها بصفة غير شرعية. |
Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo situada en su territorio. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo situada en su territorio. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo ubicada dentro de su territorio. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo situada en su territorio. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo situada en su territorio. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo situada en su territorio. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
c) Acepte el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano en los territorios palestinos ocupados desde el 4 de junio de 1967 en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, con Jerusalén Oriental como su capital; | UN | ج - قبول قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ الرابع من حزيران/ يونيه 1967 في الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس الشرقية. |
c) Acepte el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano en los territorios palestinos ocupados desde el 4 de junio de 1967 en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, con Jerusalén oriental como su capital; | UN | ج - قبول قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ الرابع من حزيران/يونيه 1967 في الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس الشرقية. |
Quinto, y último, para coronar este proceso, hay que garantizar la creación de un Estado palestino plenamente independiente y soberano en el conjunto de territorios palestinos ocupados, con la ciudad de Al-Quds Al-Sharif como capital. | UN | " وأخيرا، يجب أن نرى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة استقلالا تاما وذات سيادة على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، والقدس الشريف عاصمة لها. |
Apoyamos al pueblo palestino en su lucha por la libre determinación y por la creación de un Estado independiente y soberano en su suelo nacional sobre la base de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, el principio de tierra por paz, la hoja de ruta, la iniciativa de paz árabe y el entendimiento de Sharm el-Sheikh. | UN | ونحن نؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه في سبيل تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة على ترابه الوطني وعلى أساس قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، وتفاهمات شرم الشيخ. |
Declara que la soberanía sobre Pedra Branca/Pulau Batu Puteh corresponde a la República de Singapur; | UN | تقضي بأن لجمهورية سنغافورة سيادة على بيدرا برانكا/بولاو باتو بوته؛ |
Por ello, " la globalización debe ser controlada con el fin de ponerla al servicio de la humanidad, lo que significa que debe ser administrada con cuidado, por los países soberanos a nivel nacional y mediante la cooperación multilateral a nivel internacional " . | UN | وبالتالي، يلزم التحكم في العولمة حتى تُسخر لصالح الإنسانية، مما يعني أنه من اللازم إدارتها بعناية من طرف بلدان لها سيادة على المستوى الوطني وعن طريق التعاون المتعدد الأطراف على المستوى الدولي " (45). |
2. Bahrein tiene soberanía sobre las islas Hawar, incluidas Janan y Hadd Janan. | UN | 2 - أن للبحرين سيادة على جزر حوار، بما فيها جنان وحد جنان. |
En el fallo de 1962, la Corte había declarado, entre otras cosas, que Camboya tenía soberanía sobre el Templo de Preah Vihear, situado en la zona fronteriza entre Camboya y Tailandia. | UN | لقد وجدت المحكمة، في جملة أمور، في الحكم الصادر في عام 1962 أنه كانت لكمبوديا سيادة على معبد بريه فيهير في المنطقة الحدودية الواقعة بين كمبوديا وتايلند. |