ويكيبيديا

    "سيادته الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su soberanía nacional
        
    • soberanía nacional y
        
    • la soberanía nacional
        
    Hace 50 años el pueblo judío restauró su soberanía nacional en su antigua tierra patria. UN فقبل خمسين عاما، استعاد الشعب اليهودي سيادته الوطنية في وطنه القديم.
    Que este foro les brinde nuestro apoyo absoluto e incondicional en la lucha por lograr un verdadero gobierno democrático y por recuperar su soberanía nacional. UN فليقدم هذا المحفل كامل دعمنا وبلا تحفظ لذلك الشعب في كفاحه من أجل إقامة حكومة ديمقراطية حقيقية واستعادة سيادته الوطنية.
    No cabe duda de que el pueblo palestino puede ejercer su soberanía nacional por sí solo. UN وليس ثمة من شك في أن الشعب الفلسطيني قادر على ممارسة سيادته الوطنية بنفسه.
    Abriga la esperanza de que el pueblo libio alcance la paz en el pleno ejercicio de su soberanía nacional. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن الشعب الليبي من تحقيق السلام مع ممارسة سيادته الوطنية بشكل كامل.
    Marruecos deseaba reafirmar su disposición a entablar un diálogo a esos efectos dentro de las siguientes semanas, en tanto se respetara su soberanía nacional e integridad territorial. UN ويود المغرب إعادة تأكيد رغبته في الدخول في حوار من أجل هذا الغرض خلال الأسابيع القليلة القادمة، ما دامت سيادته الوطنية وسلامته الإقليمية تحترمان.
    El Movimiento condena enérgicamente este atentado, pero cree que estos ataques no pueden quebrantar la voluntad de la comunidad internacional de seguir prestando toda la ayuda posible al pueblo iraquí con el fin de que pueda recuperar su soberanía nacional. UN وإن الحركة إذ تدين هذا الهجوم بأقوى العبارات، تؤمن بأن أي اعتداءات من هذا القبيل لا يمكن أن تنال من إرادة المجتمع الدولي لمواصلة تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الشعب العراقي كي يستعيد سيادته الوطنية.
    El Movimiento condena enérgicamente este atentado, pero cree que estos ataques no pueden quebrantar la voluntad de la comunidad internacional de seguir prestando toda la ayuda posible al pueblo iraquí con el fin de que pueda recuperar su soberanía nacional. UN وإن الحركة إذ تدين هذا الهجوم بأقوى العبارات، تؤمن بأن أي اعتداءات من هذا القبيل لا يمكن أن تنال من إرادة المجتمع الدولي لمواصلة تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الشعب العراقي كي يستعيد سيادته الوطنية.
    Las minas nos traen a la memoria las líneas minadas Charles y Maurice, erigidas por el colonialismo a lo largo de nuestras fronteras orientales, con el Túnez hermano, y occidentales, con nuestro hermano Marruecos, para impedir que el pueblo argelino recobrase su soberanía nacional. UN فهي تذكرنا بخطي شال وموريس الملغمين اللذين أقامهما الاستعمار على طول حدودنا الشرقية مع تونس الشقيقة والغربية مع المغرب الشقيق لمنع الشعب الجزائري من استرجاع سيادته الوطنية.
    Los haitianos, al recordar que pertenecen a un pueblo que luchó por su libertad y llevó la antorcha de la libertad a otras muchas costas del continente, siguen considerando la presencia de fuerzas armadas extranjeras en su territorio como una herida a su soberanía nacional. UN إن أبناء هايتي، إذ يتذكرون أنهم ينتمون إلى شعب كافح من أجل حريته وحمل شعلة الحرية إلى العديد من الشواطئ الأخرى للقارة، ينظر إلى وجود القوات الأجنبية المسلحة على أرضه كجرح في سيادته الوطنية.
    Los recursos naturales son en primer lugar y ante todo una fuente de desarrollo para muchos países, y la gobernanza de los propios recursos naturales de un país es una parte esencial de su soberanía nacional. UN فالموارد الطبيعية هي في المقام الأول مصدر من مصادر التنمية بالنسبة للعديد من البلدان، كما أن تحكم بلد ما في موارده الطبيعية هو جزء أساسي من سيادته الوطنية.
    La CPLP celebra la persistencia de los dirigentes de Timor Oriental a favor del crecimiento sostenido de la Organización y da las seguridades de su apoyo permanente al proceso de consolidación de las instituciones del país, el fortalecimiento de su unidad nacional y la defensa de su soberanía nacional. UN وتشيد الجماعة أيضا بالجهود الدؤوبة التي يبذلها قادة تيمور الشرقية لتعزيز المنظمة، وتؤكد دعمها المتواصل لعملية توطيد مؤسسات البلد وتقوية وحدته الوطنية والدفاع عن سيادته الوطنية.
    Una delegación protestó por la violación de su soberanía nacional por las transmisiones de radio y televisión que otro país dirigía concretamente contra él con fines subversivos. UN ٤٧ - واحتج أحد الوفود على انتهاك سيادته الوطنية من جانب اﻹرسال اﻹذاعي والتلفزيوني الذي يوجهه ضده بلد آخر تحديدا ﻷغراض هــدامة.
    Una delegación protestó por la violación de su soberanía nacional por las transmisiones de radio y televisión que otro país dirigía concretamente contra su país con fines subversivos. UN ٤٧ - واحتج أحد الوفود على انتهاك سيادته الوطنية من جانب اﻹرسال اﻹذاعي والتلفزيوني الذي يوجهه ضده بلد آخر تحديدا ﻷغراض هــدامة.
    1. Afirma su solidaridad con el Sudán y su absoluto rechazo ante todo intento de menoscabar la soberanía, la unidad, la seguridad o la estabilidad del Sudán o de los símbolos de su soberanía nacional; UN 1 - تأكيد التضامن مع السودان والرفض التام لأي محاولة تستهدف الانتقاص من سيادته ووحدته وأمنه واستقراره ورموز سيادته الوطنية.
    Aceptar la bandera, la moneda y los sellos de correos marroquíes en el Sáhara Occidental equivale a ceder a las pretensiones del colonizador referentes a su " soberanía nacional " . UN إن القبول بالعلم والعملة والطابع البريدي المغربي في الصحراء الغربية هو بمثابة إذعان لادعاء المستعمر لـ " سيادته الوطنية " .
    71. El objetivo que siempre ha guiado la participación del Perú en las operaciones de mantenimiento de la paz es lograr que se alcance un sentido de propiedad por parte del país con el que se colabora, lo que solo puede lograrse si todos los esfuerzos se encuentran orientados a fortalecer las instituciones de esos Estados, a reforzar su capacidad para resolver conflictos, a fortalecer su soberanía nacional y a defender su integridad territorial. UN 71 - وأردف قائلا إن مشاركة بيرو في عمليات حفظ السلام كانت تهتدي دائما بالهدف المتمثل في إيجاد إحساس بالملكية الوطنية من جانب البلد المضيف، وذلك لا يتأتى إلا إذا كانت كافة الجهود موجهة نحو تعزيز مؤسسات البلد، وتقوية قدرته على حل النزاعات، وتعزيز سيادته الوطنية والدفاع عن سلامته الإقليمية.
    La delimitación y la demarcación de las fronteras del Líbano siguen siendo elementos esenciales para garantizar la soberanía nacional y la integridad territorial. También siguen siendo medidas fundamentales para que pueda ejercerse un control adecuado de las fronteras. UN 14 - إن تعيين وتعليم حدود لبنان ما زالا يشكلان عنصرين أساسيين لضمان سيادته الوطنية وسلامته الإقليمية كما أنهما يمثلان خطوات حيوية لتسهيل ضبط الحدود بشكل مناسب.
    Sin embargo, ha mantenido su identidad cultural y espiritual, aunque aún no haya alcanzado la soberanía nacional. UN ومع ذلك تمكّن من الحفاظ على هويته الثقافية والروحية وإن لم يتمكن حتى الآن من تحقيق سيادته الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد