Continúa ayudando a muchos Estados africanos a definir y elaborar sus políticas y estrategias nacionales en materia de población y a veces a revisarlas, en particular para tomar en cuenta los objetivos recomendados por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويواصل الصندوق مساعدة العديد من الدول اﻷفريقية في تحديد وصياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بالسكان، وأحيانا في تنقيحها، ولا سيما مراعاة اﻷهداف الموصى بها من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
A medida que muchos países en desarrollo están desarrollando ahora sus políticas y estrategias nacionales en materia de las TIC, se hace aparente la necesidad de datos sobre el despliegue y la utilización de las TIC. | UN | وحيث إن بلداناً نامية عديدة تقوم الآن بوضع سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتبدى بجلاء الحاجة إلى بيانات بشأن انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها. |
Mozambique, el Pakistán y Siria están entre los países que recibieron apoyo para desarrollar o revisar sus políticas y estrategias nacionales de microfinanciación. | UN | وتُعد موزامبيق وباكستان وسوريا من البلدان التي تلقت الدعم لوضع أو استعراض سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال التمويلات الصغيرة. |
La UNCTAD debía seguir observando de cerca los avances de los PMA hacia los umbrales de reclasificación en el plano nacional y brindándoles ayuda para que incorporaran las disposiciones del Programa de Acción en sus políticas y estrategias nacionales. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء رصد دقيق للتقدم نحو عتبة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً على المستوى القطري ومساعدة أقل البلدان نمواً في إدراج أحكام برنامج العمل في صلب سياساتها واستراتيجياتها الوطنية. |
La Conferencia también daba a los Estados la posibilidad de aprovechar una amplia variedad de mejores prácticas y adaptar sus políticas y estrategias nacionales en consecuencia. | UN | كما يتيح المؤتمر أمام الدول فرصةَ الاستفادة من طائفة عريضة من الممارسات الفضلى وتكييف سياساتها واستراتيجياتها الوطنية بناء على ذلك. |
La UNCTAD debía seguir observando de cerca los avances de los PMA hacia los umbrales de reclasificación en el plano nacional y brindándoles ayuda para que incorporaran las disposiciones del Programa de Acción en sus políticas y estrategias nacionales. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء رصد دقيق للتقدم نحو عتبة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً على المستوى القطري ومساعدة أقل البلدان نمواً في إدراج أحكام برنامج العمل في صلب سياساتها واستراتيجياتها الوطنية. |
Los Estados deberían publicar información sobre sus políticas y estrategias nacionales en el espacio, incluidas las relativas a la seguridad. | UN | 37 - ينبغي للدول أن تنشر معلومات عن سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال الفضاء، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأمن. |
Con el apoyo del PNUMA y el PNUD, 11 países están integrando la gestión racional de los productos químicos en sus políticas y estrategias nacionales. | UN | :: يعمل 11بلداً، بدعم من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية. |
118. Las asociaciones deben beneficiar al mayor número posible de países en desarrollo de todas las regiones geográficas, teniendo en cuenta sus políticas y estrategias nacionales. | UN | 118- ينبغي أن يستفيد من الشراكات أكبر عدد ممكن من البلدان النامية في كافة المناطق الجغرافية، مع أخذ سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في الحسبان. |
113. Las asociaciones deberían beneficiar al mayor número posible de países en desarrollo de todas las regiones geográficas, teniendo en cuenta sus políticas y estrategias nacionales. | UN | 113- وينبغي أن يستفيد من الشراكات أكبر عدد ممكن من البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية، مع مراعاة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية. |
113. Las asociaciones deberían beneficiar al mayor número posible de países en desarrollo de todas las regiones geográficas, teniendo en cuenta sus políticas y estrategias nacionales. | UN | 113- وينبغي أن يستفيد من الشراكات أكبر عدد ممكن من البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية، مع مراعاة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية. |
Como resultado de esas actividades, muchos países ahora incluyen las mediciones de las TIC en sus políticas y estrategias nacionales sobre esas tecnologías, que han pasado a ser un elemento de fundamental importancia en el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | ونتيجة لذلك، يقوم العديد من البلدان حالياً بتضمين قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتجعلها عنصراً رئيسياً من عناصر متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
:: Intensificará sus esfuerzos, mientras conforma un marco para sus políticas y estrategias nacionales, para defender los principios fundamentales consagrados en la Constitución, así como en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos en que es parte | UN | :: العمل أثناء رسم سياساتها واستراتيجياتها الوطنية على تكثيف جهودها من أجل دعم المبادئ الأساسية المكرّسة في الدستور، فضلاً عن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها |
Las Directrices están destinadas a servir de instrumento a los Estados para diseñar, coordinar y aplicar sus políticas y estrategias nacionales frente al VIH/SIDA y, en ese sentido, tratan de salvar la distancia entre los principios de derechos humanos y su aplicación práctica. | UN | 35 - والهدف من المبادئ التوجيهية أن تكون أداة تستفيد منها الدول في تصميم وتنسيق وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ومن ثم، فإنها تهدف إلى سد الفجوة التي تفصل بين حقوق الإنسان وتطبيق تلك الحقوق على أرض الواقع. |
Los Estados deberían publicar información sobre sus políticas y estrategias nacionales en el espacio [...] Los Estados también deberían publicar información sobre sus principales investigaciones y programas de aplicación relativos al espacio ultraterrestre, a fin de crear un clima de confianza entre los Estados en cuestiones militares y no militares a nivel mundial. | UN | ينبغي للدول أن تنشر معلومات عن سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال الفضاء ... وينبغي للدول أيضاً أن تنشر معلومات عن أبحاثها الرئيسية المتعلقة بالفضاء الخارجي وبرامجها للتطبيقات الفضائية من أجل بناء مناخ من الثقة والاطمئنان بين الدول بشأن المسائل العسكرية وغير العسكرية. |
8. En un informe de ONU-Hábitat de 2007 se mencionó que México era uno de los países que habían preparado políticas específicas de mejora y prevención de los barrios marginales como parte integrante de sus políticas y estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | 8- وجاء في تقرير صادر عن لجنة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في عام 2007 أن المكسيك من بين البلدان التي وضعت سياسات محددة للارتقاء بالأحياء الفقيرة ومنع نشأتها باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من سياساتها واستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالحد من الفقر(17). |
. Se espera que las presentes Directrices, como utensilio para que los Estados planifiquen, coordinen y apliquen sus políticas y estrategias nacionales frente al VIH/SIDA, contribuyan a salvar la distancia entre los principios y la práctica y a crear las condiciones para dar una respuesta jurídica y práctica al VIH/SIDA. | UN | ومن المأمول أن تساعد هذه المبادئ التوجيهية بوصفها أداة عملية للدول في تصميم سياساتها واستراتيجياتها الوطنية المتعلقة باﻹصابة بالفيروس/اﻹيدز وفي تنسيق هذه السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها، على سد الفجوة بين المبادئ والممارسة وأن تكون مفيدة في التصدي لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز تصدياً فعالاً وقائماً على الحقوق. |
2. Reafirma la necesidad de que los gobiernos, apoyados por los actores pertinentes, continúen aplicando los compromisos sobre el VIH/SIDA contenidos en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA y trabajen para incorporar efectivamente en sus políticas y estrategias nacionales la dimensión de género de la pandemia, de conformidad con los objetivos cronológicos de la Declaración; | UN | " 2 - تؤكد من جديد ضرورة قيام الحكومات، بدعم من الأطراف الفاعلة المعنية، بمواصلة تنفيذ التزاماتها بشأن مكافحة الإيدز وعدوى فيروسه الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تعكس على نحو فعال في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية بُعد الوباء من حيث نوع الجنس، وذلك تمشيا مع أهداف الإعلان المحدد زمنيا؛ |