ويكيبيديا

    "سياساتية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de política sobre
        
    • normativa sobre
        
    • normativo sobre
        
    • política sobre la
        
    • de políticas sobre
        
    • políticas o en
        
    • normativas sobre el
        
    • para políticas sobre
        
    • política sobre el
        
    Producto: Recomendaciones de política sobre una práctica adecuada de gestión de los recursos humanos y prestación de asesoramiento conexo al personal superior y los funcionarios. UN الناتج: توصيات سياساتية بشأن الممارسة السليمة لادارة الموارد البشرية وتقديم المشورة ذات الصلة إلى الادارة والموظفين.
    Como ejemplo de esto cabe citar las directrices de política sobre integridad electoral y notas técnicas sobre diversas cuestiones electorales, tales como la resolución de disputas electorales y el fraude electoral. UN وتشمل الأمثلة على تلك المسائل توجيهات سياساتية بشأن النزاهة ومذكرات فنية تتعلق بمسائل انتخابية شتى مثل تسوية المنازعات الانتخابية وحالات الغش التي يرتكبها الناخبون.
    La Conferencia podría proporcionar orientación normativa sobre la labor que se habrá de realizar durante el período de transición hasta la entrada en vigor del Convenio y también hasta la celebración de la primera reunión de la Conferencia de las Partes. UN وقد يقدم المؤتمر أيضاً إرشادات وتوجيهات سياساتية بشأن العمل المطلوب خلال الفترة الانتقالية حتى تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وكذلك حتى عقد أول اجتماع لمؤتمر الأطراف.
    También contribuyó a crear una base de datos centralizada sobre la deuda con información completa e instrumentos de supervisión de la deuda, así como un documento básico sobre estrategias de la deuda y asesoramiento normativo sobre aspectos institucionales. UN وساعد المشروع أيضاً على إنشاء قاعدة بيانات مركزية للديون بمعلومات كاملة وأدوات رصد للديون، وورقة سياسة عامة بشأن استراتيجية الديون وكذلك مشورة سياساتية بشأن الجوانب المؤسسية.
    Otro delegado se refirió a la necesidad de reseñas de orientación política sobre la economía palestina para mantener a los Estados miembros al corriente de las novedades en el territorio palestino ocupado. UN وأشار مندوب آخر إلى الحاجة إلى موجزات سياساتية بشأن الاقتصاد الفلسطيني لإبقاء الدول الأعضاء على علم بالتطورات التي تحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En el marco de la Iniciativa StAR se están realizando estudios de políticas sobre determinados temas de interés para dicha recuperación, a fin de enriquecer el acervo informativo sobre las políticas existentes al respecto. UN وتُجري في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة دراسات سياساتية بشأن مواضيع مختارة في مجال استرداد الموجودات من أجل إثراء قاعدة المعارف الخاصة بالسياسات المتبعة في هذا المجال.
    b) Mientras que el Tribunal Administrativo reconoció en su fallo núm. 1419/2008 que " no era ni la Asamblea General ni el Secretario General y que, en consecuencia, no estaba en condiciones de emplear su propio juicio en decisiones sobre políticas o en cuestiones de personal " , en dos casos el Tribunal Contencioso-Administrativo determinó que algunos puestos debieron haber sido reclasificados en un nivel superior. UN (ب) وحيث إن المحكمة الإدارية تقر في حكمها رقم 1419 (2008) بأنه " لا الجمعية العامة ولا الأمين العام، وبالتالي هي نفسها، ليست في وضع يؤهلها للاستعاضة بحكمها عن قرارات سياساتية بشأن مسائل شؤون الموظفين " ، فقد حكمت محكمة المنازعات في قضيتين بأنه كان ينبغي إعادة تصنيف وظائف معينة في رتبة أعلى.
    Los encargados de formular políticas tienen que contar con datos fiables y recomendaciones normativas sobre el análisis de políticas económicas, comerciales y fiscales que apoyen las inversiones ecológicas en sectores de alto impacto, así como formas de medir los progresos y evaluar el impacto. UN ويتعين تزويد صانعي السياسات ببيانات موثوق بها وتوصيات سياساتية بشأن التحليل الاقتصادي والتجاري والمتعلق بالسياسات المالية لدعم الاستثمار الأخضر في القطاعات ذات التأثير الكبير فضلاً عن السبل الرامية إلى قياس التقدم وتقييم الآثار.
    e) Elaborar una metodología operacional y directrices para políticas sobre la manera de integrar las capacidades productivas en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo de los PMA de manera que las capacidades productivas ocupen el lugar central de las iniciativas nacionales e internacionales destinadas a atender las necesidades y dificultades específicas de los PMA. UN (ﻫ) أن يتيح منهجية تنفيذية ومبادئ توجيهية سياساتية بشأن كيفية تعزيز مكانة القدرات الإنتاجية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في أقل البلدان نمواً، بحيث توضع القدرات الإنتاجية في صلب اهتمام الجهود الوطنية والدولية الهادفة إلى معالجة الاحتياجات والتحديات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    La Iniciativa para la recuperación de activos robados sigue preparando herramientas prácticas y estudios de política sobre la recuperación de activos. UN 71- وتواصل مبادرة " ستار " صوغ أدوات عملية وإعداد دراسات سياساتية بشأن استرداد الموجودات.
    :: Generación de recomendaciones de política sobre la gestión de propiedades e inversiones incluidas en los acuerdos bilaterales de promoción y protección de las inversiones UN - أعد توصيات سياساتية بشأن التعامل مع الممتلكات والاستثمارات المشمولة بالاتفاقات الثنائية لتشجيع وحماية الاستثمار
    Los Estados con más experiencia en las APP estarían en mejores condiciones para trabajar con una guía legislativa, que combinaba una cantidad limitada de disposiciones legislativas sobre las que había consenso internacional con orientaciones de política sobre otras disposiciones que deberían incluirse en una ley nacional. UN أمَّا الدول الأكثر خبرة فيما يتعلق بتلك الشراكات، فستكون أكثر قدرة على العمل باستخدام دليل تشريعي، حيث أنه يجمع بين أحكام تشريعية محدودة يوجد بشأنها توافق دولي في الآراء وإرشادات سياساتية بشأن أحكام تشريعية أخرى يمكن إدراجها في قانون وطني.
    La Subcomisión observó también que la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres había recomendado que se encomendara a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre la coordinación de un mensaje de política sobre la utilidad de las aplicaciones espaciales para la reducción de los desastres, que se transmitiría en la Conferencia. UN كما أحاطت علما بأن أمانة الاستراتيجية العالمية للحد من الكوارث أوصت بأن تعهد إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي مهمة التنسيق لكي يوصّل المؤتمر رسالة سياساتية بشأن جدوى التطبيقات الفضائية في الحد من الكوارث.
    En su 16º período de sesiones, en febrero de 2012, el Subcomité decidió establecer un grupo de trabajo especial sobre la cuestión de las represalias, que está elaborando un documento de política sobre el tema, que será publicado en breve. UN وفي دورتها السادسة عشرة المعقودة في شباط/فبراير 2012، قررت اللجنة الفرعية إنشاء فريق عامل خاص بمسألة الأعمال الانتقامية، ويقوم حالياً بإعداد ورقة سياساتية بشأن هذه المسألة لنشرها قريباً.
    El Grupo de Trabajo Temático Regional sobre la Migración Internacional, Incluida la Trata de Personas de la región de Asia y el Pacífico, presidido conjuntamente por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y la Organización Internacional para las Migraciones, está preparando un informe con recomendaciones de política sobre el modo de aprovechar la contribución de los trabajadores migratorios. UN ويقوم الفريق العامل الإقليمي المواضيعي المعني بالهجرة الدولية والاتجار بالبشر لآسيا ومنطقة البحر الكاريبي، برئاسة مشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والمنظمة الدولية للهجرة، بإعداد تقرير يتضمن توصيات سياساتية بشأن الاستفادة من مساهمة العمال المهاجرين.
    El PNUMA hizo suya la orientación normativa sobre los pueblos indígenas en 2012 y actualmente elabora sus salvaguardias de sostenibilidad ambiental, social y económica, que incluyen una política para los pueblos indígenas. UN واعتمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة إرشادات سياساتية بشأن الشعوب الأصلية في عام 2012، ويعكف حاليًّا على تطوير ضماناته الرامية إلى تحقيق الاستدامة البيئية والاجتماعية والاقتصادية، بما يشمل وضع سياسة خاصة بالشعوب الأصلية.
    Asimismo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) formularon estrategias concretas y orientación normativa sobre la cooperación Sur-Sur. UN 8 - وبالمثل، أعدَّ كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) استراتيجيات محددة وتوجيهات سياساتية بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Entre las nuevas medidas adoptadas en favor de los niños pueden señalarse un proyecto de ley que abarca todos los aspectos de la protección, protección, desarrollo y supervivencia de los niños; el aumento de las asignaciones presupuestarias destinadas a fines relacionados con la infancia a nivel nacional y local, y la elaboración de un documento normativo sobre la seguridad de las mujeres y los niños. UN وتشمل التدابير الجديدة المتخذة لصالح الأطفال شرعة شاملة تتناول جميع جوانب حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم ونمائهم وبقائهم؛ وزيادة المخصصات المدرجة في الميزانية للمجالات المتصلة بالأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي؛ ووضع وثيقة سياساتية بشأن أمن المرأة والطفل.
    A nivel interinstitucional, el subprograma 4 prestará apoyo y asesoramiento normativo sobre gobernanza ambiental en la Junta de los jefes ejecutivos y otros foros interinstitucionales, y utilizará al GGA para promover políticas coherentes y medidas conjuntas de todas las organizaciones y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسيقدم البرنامج الفرعي 4، على المستوى المشترك بين الوكالات، الدعم ومدخلات سياساتية بشأن الحوكمة البيئية في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وغيره من المنتديات المشتركة بين الوكالات والاستفادة من فريق إدارة البيئة في تعزيز السياسات والتدابير المشتركة المتساوقة من جانب جميع المنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Otro delegado se refirió a la necesidad de reseñas de orientación política sobre la economía palestina para mantener a los Estados miembros al corriente de las novedades en el territorio palestino ocupado. UN وأشار مندوب آخر إلى الحاجة إلى موجزات سياساتية بشأن الاقتصاد الفلسطيني لإبقاء الدول الأعضاء على علم بالتطورات التي تحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La UNODC prestó asistencia al Consejo de Europa y a la Unión Europea en la elaboración de instrumentos de políticas sobre las víctimas. UN 57- وساعد المكتب مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على استحداث أدوات لصوغ صكوك سياساتية بشأن الضحايا.
    Anteriormente el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas había sostenido que el Tribunal " no era ni la Asamblea General ni el Secretario General y que, en consecuencia, no estaba en condiciones de emplear su propio juicio en decisiones sobre políticas o en cuestiones de personal " . UN وكانت المحكمة الإدارية للأمم المتحدة قد قررت أن المحكمة لا هي الجمعية العامة ولا هي الأمين العام، وبالتالي " فإنها ليست في وضع يؤهلها للاستعاضة بحكمها عن قرارات سياساتية بشأن مسائل شؤون الموظفين " ().
    Los encargados de formular políticas tienen que contar con datos fiables y recomendaciones normativas sobre el análisis de políticas económicas, comerciales y fiscales que apoyen las inversiones ecológicas en sectores de alto impacto, así como formas de medir los progresos y evaluar el impacto. UN ويتعين تزويد صانعي السياسات ببيانات موثوق بها وتوصيات سياساتية بشأن التحليل الاقتصادي والتجاري والمتعلق بالسياسات المالية لدعم الاستثمار الأخضر في القطاعات ذات التأثير الكبير فضلاً عن السبل الرامية إلى قياس التقدم وتقييم الآثار.
    Con tal fin, se ha pedido a la UNCTAD que elabore indicadores cuantificables para proporcionar " una metodología operacional y directrices para políticas sobre la manera de integrar las capacidades productivas en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo de los PMA " (párrafo 65 e) del Mandato de Doha). UN ولذلك الغرض، طُلب من الأونكتاد أن يضع مؤشرات كمية بهدف إتاحة " منهجية تنفيذية ومبادئ توجيهية سياساتية بشأن كيفية تعزيز مكانة القدرات الإنتاجية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في أقل البلدان نمواً " . (الفقرة 65(ﻫ) من ولاية الدوحة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد