ويكيبيديا

    "سياسات أو ممارسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas o prácticas
        
    • política o práctica
        
    • política ni práctica
        
    En consecuencia, las instituciones públicas no pueden aplicar abiertamente políticas o prácticas discriminatorias contra la mujer. UN ومن هذا الاعتبار، لا تستطيع المؤسسات الحكومية أن تطبق صراحة سياسات أو ممارسات تمييزية تجاه المرأة.
    En Armenia no existen leyes, disposiciones, resoluciones, políticas o prácticas discriminatorias contra la mujer. UN ولا توجد في أرمينيا أي قوانين أو قرارات أو مقررات أو سياسات أو ممارسات تمييزية ضد المرأة.
    Kosovo se abstendrá de aplicar políticas o prácticas que apunten a asimilar contra su voluntad a personas que pertenezcan a las comunidades y las protegerá de actos que apunten a esa asimilación. UN وتمتنع كوسوفو عن اتباع سياسات أو ممارسات ترمي إلى دمج الأشخاص المنتمين إلى الطوائف ضد إرادتهم، وتعمل على حماية هؤلاء الأشخاص من أي إجراء يرمي إلى دمجهم.
    Los gobiernos deberían también examinar y reformar, según procediera, toda legislación, política o práctica que tuviera un efecto discriminatorio o desproporcionadamente negativo sobre ciertos grupos minoritarios, con miras a ponerlas en consonancia con la Declaración. UN وينبغي للحكومات كذلك أن تستعرض وتصلح عند الاقتضاء أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي بصورة غير متناسبة في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان.
    Por ese motivo, Guyana no ha promulgado ninguna ley ni adoptado ninguna política ni práctica cuyos efectos extraterritoriales afecten a la soberanía de otros Estados. UN ولذا، فإن غيانا لم تسن أي تشريعات ولم تنتهج أي سياسات أو ممارسات تتخطى آثارها حدود ولايتها الإقليمية لتمسّ سيادة الدول الأخرى.
    Seguirá estudiando si es necesario adoptar nuevas leyes, políticas o prácticas. UN وستواصل نيوزيلندا بحث مسألة ما إذا كان الأمر يحتاج إلى استنباط تشريعات أو سياسات أو ممارسات أخرى.
    Los gobiernos y todas las demás entidades deben respetar y proteger el derecho de las personas a permanecer en sus hogares en condiciones seguras y deben abstenerse de adoptar políticas o prácticas que obliguen a las personas a huir; UN وينبغي أن تعمد الحكومات وسائر الكيانات إلى احترام وضمان حق الناس في البقاء آمنين في ديارهم والامتناع عن اتباع سياسات أو ممارسات ترغم الناس على الفرار؛
    Sin embargo, algunos de los problemas parecen ser consecuencia de políticas o prácticas de la Secretaría; por ejemplo, la financiación de la Oficina en Nairobi mediante recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de la Fundación Hábitat y no con cargo al presupuesto ordinario. UN بيد أن بعض المشاكل نجم، فيما يبدو، من سياسات أو ممارسات اﻷمانة العامة، وعلى سبيل المثال، تمويل مكتب نيروبي من صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤسسة الموئل بدلا من تمويله من الميزانية العادية.
    También hay muchas empresas que han adoptado sus propias políticas o prácticas, por las que reconocen la importancia de respetar los derechos humanos. UN 49 - وقامت أيضا الكثير من الشركات الأم بوضع سياسات أو ممارسات خاصة بها تعترف بأهمية احترام حقوق الإنسان.
    Estimación para 2002-2003: 3 políticas o prácticas aplicadas UN تقديرات الفترة 2002-2003: 3 سياسات أو ممارسات منفذة
    Objetivo para 2004-2005: 5 políticas o prácticas aplicadas UN الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: 5 سياسات أو ممارسات منفذة
    2. Condena la persistente aplicación de la pena de muerte sobre la base de cualesquiera legislaciones, políticas o prácticas discriminatorias; UN 2- تدين التطبيق المستمر لعقوبة الإعدام على أساس أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات تمييزية؛
    2. Condena la persistente aplicación de la pena de muerte sobre la base de cualesquiera legislaciones, políticas o prácticas discriminatorias; UN 2- تدين التطبيق المستمر لعقوبة الإعدام على أساس أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات تمييزية؛
    Las discriminaciones directas no presentan, en principio, dificultad alguna en materia de definición o calificación; en cambio, el control de las discriminaciones indirectas es mucho más difícil en la práctica, porque suelen ser el resultado de leyes, políticas o prácticas aparentemente neutras. UN وليست هناك صعوبة، مبدئياً، في تعريف أنواع التمييز المباشر ووصفها؛ بينما تصعب في المقابل السيطرة على أنواع التمييز غير المباشر لأنها تنتج عادة ًعن قوانين أو سياسات أو ممارسات ذات مظهر محايد.
    Ningún Estado emprenderá políticas o prácticas nacionales o internacionales que creen un clima para las represalias terroristas o que puedan fomentar el alistamiento de personas por grupos terroristas. UN وتمتنع أية دولة عن تنفيذ سياسات أو ممارسات وطنية أو دولية تهيئ جو الانتقام الإرهابي أو يمكن أن تعزز تجنيد أفراد من جانب الجماعات الإرهابية.
    Aparte del Convenio, Samoa no cuenta con legislación, políticas o prácticas internas por las que se defina de forma directa o indirecta la limitación o delimitación del espacio ultraterrestre y el espacio aéreo. UN وفيما عدا ما جاء في الاتفاقية، ليس لدى ساموا أيُّ تشريعات أو سياسات أو ممارسات مُعتمَدة على الصعيد الوطني تُعرِّف بشكل مباشر أو غير مباشر تعيين الحدود بين الفضاء الخارجي والفضاء الجوّي.
    Desde el punto de vista del derecho, las mujeres gozan de plenas garantías contra la discriminación: la igualdad está garantizada por la Constitución, y no existen leyes, disposiciones, políticas o prácticas discriminatorias contra la mujer. UN ٦ - وتتمتع المرأة قانونا بجميع الضمانات ضد التمييز: فالمساواة مكفولة بموجب الدستور ولا توجد أية قوانين أو قواعد أو سياسات أو ممارسات تمييزية ضد المرأة.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que vele por que en el Iraq no se aplique ninguna política o práctica de discriminación contra grupos étnicos o religiosos, e investigue las denuncias de violaciones de los derechos humanos en relación con la cuestión de la arabización. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تكفل الامتناع عن انتهاج أية سياسات أو ممارسات تقوم على التمييز ضد المجموعات الإثنية أو الدينية في العراق، وأن تحقق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسألة التعريب.
    30. Los gobiernos deberían examinar y enmendar, según proceda, toda legislación, política o práctica que tenga un efecto discriminatorio o desproporcionadamente negativo sobre ciertos grupos minoritarios, con miras a ponerlas en consonancia con la Declaración. UN 30- وينبغي أن تستعرض الحكومات وتعدل، حسب الاقتضاء، أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي للغاية في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان.
    57. El ACNUR no tenía conocimiento de que se utilizara ninguna política o práctica concreta en Santa Lucía para identificar a los solicitantes de asilo dentro de los movimientos migratorios mixtos y darles un trato diferenciado. UN 57- وليست المفوضية على علم بأي سياسات أو ممارسات محددة تتبعها سانت لوسيا لتحديد ملتمسي اللجوء ضمن حركات الهجرة المختلطة ومعاملتهم معاملة مختلفة(102).
    Por ese motivo, Guyana no ha promulgado ninguna ley ni adoptado ninguna política ni práctica cuyos efectos extraterritoriales afecten a la soberanía de otros Estados. UN ولهذا الغرض، لم تسن غيانا أي تشريعات ولم تتّبع أي سياسات أو ممارسات تتخطى آثارها حدود ولايتها الإقليمية لتمسّ سيادة الدول الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد