ويكيبيديا

    "سياسات إعادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas de
        
    • de políticas de
        
    • políticas de reincorporación
        
    • las políticas redistributivas en la
        
    las políticas de reasentamiento deben comprender programas acerca de la educación, la salud, el bienestar familiar y las oportunidades de empleo de las mujeres. UN وينبغي أن تشمل سياسات إعادة التوطين برامج موجهة للنساء فيما يتعلق بالتعليم والصحة ورفاه اﻷسرة وفرص العمل؛
    Este es el resumen de las políticas de reunificación del país establecidas por el gran líder durante cerca de medio siglo. UN هذا هو مجمل سياسات إعادة توحيد البلاد على نحو ما بينه القائد العظيم طوال نصف قرن تقريبا.
    Poco servían las políticas de reciclado si no se educaba a los consumidores para que las aprovecharan. UN إن سياسات إعادة التدوير لا تفيد كثيراً ما لم يكن المستهلكون على دراية بكيفية الاستفادة منها.
    También se esbozarán los diversos tipos de políticas de redistribución y lo que se consideran éxitos alcanzados y obstáculos que se oponen a su ejecución. UN وسيستعرض أيضا مختلف أنواع سياسات إعادة التوزيع وحالات النجاح والقيود المتصورة المتصلة بتنفيذها.
    Debe difundirse más la aplicación de políticas de redistribución. UN وينبغي تنفيذ سياسات إعادة توزيع الدخل على نطاق أوسع.
    Además, los expertos en la materia han señalado errores profesionales en las políticas de rehabilitación profesional de las personas con discapacidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الخبراء في هذا الميدان إلى وجود شوائب مهنية في سياسات إعادة تأهيل المعوقين.
    Además, en las políticas de reasentamiento debe preverse la protección de los derechos de las personas. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تكفل سياسات إعادة التوطين حماية حقوق الأشخاص.
    En lo que se refiere a la aplicación de las políticas de redistribución de la tierra, la participación de todos los afectados es esencial para su éxito. UN وفي إطار تنفيذ سياسات إعادة توزيع الأراضي، فإن إشراك كافة أصحاب المصلحة الذين تمسهم المسألة أمر جوهري لإنجاحها.
    Además, las políticas de redistribución y la tributación progresiva han demostrado que pueden reducir la desigualdad. UN وإضافة إلى ذلك، ثبت أن اتباع سياسات إعادة التوزيع وفرض ضرائب تصاعدية يُؤدي إلى تخفيف حدة التفاوت.
    La índole misma de las políticas de reestructuración hizo que aumentara el número de mujeres en la fuerza de trabajo, al principio, como parte de la fuerza laboral peor remunerada en las industrias que requieren gran densidad de mano de obra. UN إن سياسات إعادة التشكيل أدت بحكم طبيعتها إلى زيادة للنساء في قوة العمل وجاء ذلك أساسا في إطار قوة العمل اﻷقل أجرا في الصناعات الكثيفة العمالة.
    El carácter mismo de las políticas de reestructuración ha producido un incremento del número de mujeres en la fuerza de trabajo, inicialmente como parte de una fuerza de trabajo peor remunerada en una industria de trabajo intensivo. UN وأدت نفس طبيعة سياسات إعادة الهيكلة الى زيادة عدد النساء في القوى العاملة، كجزء من القوى العاملة المنخفضة اﻷجر في مجال الصناعة الكثيفة العمالة.
    las políticas de reubicación podrían ser parte de los instrumentos para el ajuste en el caso de los procesos de producción que ya no sean competitivos. UN كذلك فإن سياسات إعادة نقل مواقع الانتاج يمكن أن تشكل جزءا من أدوات التكيف فيما يتعلق بعمليات الانتاج التي لم تعد ذات قدرة تنافسية.
    Como consecuencia de las políticas de reestructuración y ajuste económico que escasamente tienen en cuenta el desarrollo social más de la mitad de la población de Colombia vive por debajo del límite de pobreza. UN وبسبب سياسات إعادة التشكيل والتكيف الاقتصادي التي لا تهتم كثيرا بالتنمية الاجتماعية، يعيش أكثر من نصف سكان كولومبيا تحت خطر الفقر.
    Como consecuencia de las políticas de reestructuración y ajuste económico que escasamente tienen en cuenta el desarrollo social más de la mitad de la población de Colombia vive por debajo del límite de pobreza. UN وبسبب سياسات إعادة التشكيل والتكيف الاقتصادي التي لا تهتم كثيرا بالتنمية الاجتماعية، يعيش أكثر من نصف سكان كولومبيا تحت خطر الفقر.
    Mi delegación también reconoce ese vínculo, dado que el desarme conduce a la creación de un entorno seguro y estable, requisito esencial para que surtan buen efecto todas las políticas de reconstrucción y desarrollo en las zonas de conflicto armado. UN ويعترف وفد بلدي أيضا بذلك الارتباط، من حيث أن نزع السلاح يفضي إلى بيئة آمنة ومستقرة، وهذا شرط أساسي لنجاح جميع سياسات إعادة الإعمار والتنمية في مناطق النزاعات المسلحة.
    La tercera orientación se refiere a las políticas de redistribución, que deberán servir para dotar a las personas de menores ingresos de los medios necesarios para satisfacer sus necesidades primarias y desarrollar su capacidad y potencial. UN أما المحور الثالث، فيخص سياسات إعادة توزيع الثروة. وتهدف عملية إعادة التوزيع إلى منح أشد الفئات حرماناً ما يلزمها من دخل ووسائل لتلبية احتياجاتها الأساسية وتنمية قدراتها وإمكاناتها؛
    15. El Comité destaca la importancia de forjar un vínculo entre el restablecimiento del estado de derecho y la incorporación de la Convención a todas las políticas de reconstrucción. UN 15- تشدد اللجنة على أهمية الربط بين استعادة سيادة القانون وإدماج الاتفاقية في جميع سياسات إعادة الإعمار.
    Países asolados por la guerra y por conflictos civiles - necesidad de políticas de rehabilitación y reconciliación y necesidad de cooperación internacional; UN البلدان التي تعاني من الحرب والمنازعات المدنية - حاجتها الى سياسات إعادة التأهيل والمصالحة والى التعاون الدولي؛
    Por consiguiente, la aplicación de políticas de redistribución adecuadas podría promover el crecimiento reduciendo la inestabilidad social y política, a condición, por supuesto, de que las propias políticas no introduzcan otros impedimentos a la acumulación de capital y al progreso técnico. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تعزز سياسات إعادة التوزيع الناجحة النمو بخفض درجة عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي شريطة ألا تأتي هذه السياسات بعوائق أخرى أمام التراكم والتقدم التقني بطبيعة الحال.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la importancia de adoptar una variedad de medidas a nivel nacional, tales como la construcción de centros de recepción de desechos sólidos o la adopción y la promoción de políticas de reciclaje. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية اتخاذ مجموعة متنوعة من التدابير على المستوى الوطني، من قبيل بناء مراكز تجميع النفايات الصلبة أو اعتماد وتشجيع سياسات إعادة التدوير.
    Recomendó a Madagascar que ofreciera a las niñas y las mujeres jóvenes igualdad de acceso a todos los niveles de la enseñanza, que las niñas prosiguieran sus estudios, y que se aplicaran políticas de reincorporación para que las niñas y las jóvenes retomaran sus estudios después de haber dado a luz. UN وأوصت مدغشقر بضمان تكافؤ سبل التحاق الفتيات الشابات بجميع مستويات التعليم واستبقاء الفتيات في المدارس وتنفيذ سياسات إعادة القيد لإعادة الفتيات والشابات إلى الدارسة بعد الحمل(116).
    En la siguiente sección se analizan los efectos de las políticas redistributivas en la reducción de la desigualdad y la búsqueda de una mayor equidad en un contexto de desigualdad en aumento. UN ويعرض الفرع التالي تحليلا لأثر سياسات إعادة التوزيع على الحد من التفاوتات والسعي لتحقيق المزيد من الإنصاف في سياق يتسم بزيادة التفاوت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد