Reconociendo que las políticas de inclusión social también refuerzan el proceso democrático, | UN | وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضاً العملية الديمقراطية، |
Reconociendo que las políticas de inclusión social también refuerzan el proceso democrático, | UN | وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية، |
Reconociendo que las políticas de inclusión social también refuerzan el proceso democrático, | UN | وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية، |
Los jóvenes, más que nunca, deben ser un elemento central del desarrollo y de las políticas de integración social y de empleo. | UN | ويتعين أن يكون الشباب، أكثر من أي وقت مضى، محور التنمية، ومحور سياسات الإدماج الاجتماعي والعمل. |
Los gobiernos deben alentar y facilitar la participación activa de las comunidades y grupos sociales en el diseño, el seguimiento y la ejecución de las políticas de integración social. | UN | ويتعين على الحكومات تشجيع وتيسير المشاركة النشطة من جانب المجتمعات المحلية والفئات الاجتماعية المختلفة في تصميم سياسات الإدماج الاجتماعي ورصدها وتنفيذها. |
las políticas de inclusión social destinadas a los pueblos indígenas deben basarse en el respeto de sus perspectivas del mundo y sus experiencias, así como sus conceptos de bienestar y desarrollo. | UN | ويجب أن تستند سياسات الإدماج الاجتماعي الخاصة بالشعوب الأصلية إلى احترام رؤيتهم للعالم ووجهات نظرهم وخبراتهم وكذلك فهمهم للرفاه والتنمية. |
Además, la paz y la estabilidad en la sociedad y entre los Estados puede depender del éxito de las políticas de inclusión social que emprendan los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يتوقف السلام والاستقرار داخل المجتمع وفيما بين الدول تماماً على نجاح سياسات الإدماج الاجتماعي التي تتَّبعها الدول الأعضاء. |
En los Estados Unidos, las políticas de inclusión social se han concentrado en ampliar las oportunidades, ayudar a los más vulnerables y fortalecer las familias. | UN | 46 - وفي الولايات المتحدة، ركزت سياسات الإدماج الاجتماعي على توسيع نطاق الفرص ومساعدة الفئات الأضعف وتعزيز الأسر. |
Destacando que las políticas de inclusión social deben promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como la igualdad de oportunidades y de acceso a los servicios de protección social para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, | UN | وإذ تؤكد أن سياسات الإدماج الاجتماعي ينبغي أن تشجع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والمساواة في الفرص والحماية الاجتماعية للجميع، ولا سيما للذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش، |
las políticas de inclusión social destinadas a los pueblos indígenas deben basarse en el respeto de su concepción del mundo y de su perspectiva y experiencia, así como de su noción de bienestar, participación y desarrollo. | UN | ويجب أن تستند سياسات الإدماج الاجتماعي الخاصة بالشعوب الأصلية إلى احترام رؤيتها للعالم ووجهات نظرها وخبراتها وكذلك تصورها للرفاه والمشاركة والتنمية. |
Destacando que las políticas de inclusión social deben promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como la igualdad de oportunidades y de acceso a los servicios de protección social para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تشجع سياسات الإدماج الاجتماعي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإتاحة فرص متكافئة للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو المهمشون، وتوفير الحماية الاجتماعية لهم، |
Reconociendo que las políticas de inclusión social también refuerzan el proceso democrático, | UN | " وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية، |
Reconociendo que las políticas de inclusión social también deberían reforzar la igualdad entre los géneros, así como los derechos de los pueblos indígenas y los derechos y obligaciones de los migrantes, | UN | " وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي ينبغي أيضاً أن تعزز المساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى حقوق الشعوب الأصلية وحقوق المهاجرين وواجباتهم، |
Se alienta a los gobiernos a construir instituciones nacionales y en colaboración con la sociedad civil y el sector privado para la aplicación, el seguimiento y la evaluación de las políticas de inclusión social a nivel nacional y local. | UN | 57 - وتُشجَّع الحكومات على إنشاء مؤسسات وطنية بالتشارك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي ورصدها وتقييمها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
b) Dar prioridad a la oferta de una vivienda social y proporcionar los máximos beneficios a las personas socialmente excluidas, garantizando que las políticas de inclusión social están sincronizadas entre todas las divisiones gubernamentales; | UN | (ب) إيلاء الأولوية للإسكان الاجتماعي وتوفيره وتحقيق أفضل الفوائد بالنسبة للمستبعدين اجتماعيا عن طريق تحقيق المواءمة بين سياسات الإدماج الاجتماعي على صعيد جميع إدارات الدولة؛ |
Destacando que las políticas de inclusión social deben promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como la igualdad de oportunidades y de acceso a los servicios de protección social para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, | UN | " وإذ تؤكد ضرورة أن تشجع سياسات الإدماج الاجتماعي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإتاحة فرص متكافئة للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو يعانون التهميش، وتوفير الحماية الاجتماعية لهم، |
Mientras que la pobreza y el desempleo siguen siendo frecuentes en todo el mundo, las políticas de integración social solo se han formulado de manera irregular y han tenido limitados efectos en el desarrollo social. | UN | ومع تفشّي الفقر والبطالة حول العالم، وُضِعت سياسات الإدماج الاجتماعي بطريقة مجزّأة مما أسفر عن تأثيرات محدودة بشأن التنمية الاجتماعية. |
El informe ofrece una perspectiva general de las políticas de integración social en vigor y de los obstáculos a su aplicación, y se centra en las políticas redistributivas, de lucha contra la discriminación y participativas que promueven la integración social. Al final del informe se recomiendan medidas para el futuro. | UN | ويتضمن التقرير لمحة عامة عن سياسات الإدماج الاجتماعي الحالية والعقبات التي تعترض تنفيذها. ويركز على سياسات إعادة التوزيع والسياسات المناهضة للتمييز والسياسات التشاركية لتعزيز الإدماج الاجتماعي، ويختتم بتقديم توصيات للعمل في المستقبل. المحتويات الفقرات |
las políticas de integración social se han elaborado en forma fragmentaria y se han concentrado sobre todo en mejorar la situación de ciertos grupos sociales. | UN | 6 - وما فتئت سياسات الإدماج الاجتماعي توضع بصورة مجزأة دون تخطيط مسبق، مع التركيز في المقام الأول على تحسين ظروف فئات اجتماعية معينة. |
16. Reconoce también que las políticas de integración social deberían basarse en el respeto de la dignidad humana y de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, y alienta a los gobiernos a que apliquen sus políticas de integración social a nivel nacional y local con arreglo a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; | UN | 16 - يسلم أيضا بوجوب أن تستند سياسات الإدماج الاجتماعي إلى احترام كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته الأساسية، ويشجع الحكومات على تنفيذ سياساتها للتكامل الاجتماعي على الصعيدين الوطني والمحلي، وفقا لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |