ويكيبيديا

    "سياسات الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas del Gobierno
        
    • las políticas gubernamentales
        
    • política del Gobierno
        
    • política gubernamental
        
    • las políticas oficiales
        
    • las políticas públicas
        
    • política oficial
        
    • las políticas estatales
        
    • de políticas gubernamentales
        
    • sus políticas
        
    • políticas del Gobierno de
        
    • las políticas de gobierno
        
    Abordará todos los aspectos de la actividad gubernamental nacional relacionados con la familia y la repercusión de todas las políticas del Gobierno sobre las familias. UN وسيتصدى لكل جوانب أنشطة الحكومة الوطنية المتصلة باﻷسر وأثر كل سياسات الحكومة على اﻷسر.
    Los periódicos, en especial los jemeres critican libremente las políticas del Gobierno y a sus dirigentes. UN وتنتقد الصحف بحرية، وخاصة صحف الخمير، سياسات الحكومة وقادتها.
    El Departamento de Igualdad de Género coopera regularmente con los coordinadores para incorporar las cuestiones de género en las políticas gubernamentales. UN وتتعاون إدارة المساواة بين الجنسين بانتظام مع المنسقين الآنفي الذكر في إدراج نوع الجنس في صلب سياسات الحكومة.
    En las políticas gubernamentales se considera generalmente la situación de los discapacitados. UN إن أخذ حالة المعوقين في الاعتبار يعد اﻵن جزءا من سياسات الحكومة بشكل عام.
    La ratificación del Estatuto de Roma es, pues, conforme con la política del Gobierno. UN وعلى هذا فإن التصديق على نظام روما الأساسي يتفق مع سياسات الحكومة.
    La información geocientífica se necesita también como instrumento de política gubernamental. UN ويلزم أيضا معلومات جيولوجية لتكون وسيلة تستند اليها سياسات الحكومة.
    La Comisión era un órgano asesor colectivo para la formulación y coordinación de las políticas oficiales encaminadas a lograr la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. UN وهذه اللجنة عبارة عن هيئة استشارية جماعية لصياغة وتنسيق سياسات الحكومة لتحقيق المساواة في الحقوق والفرص للرجل والمرأة.
    El objetivo del programa nacional ruso es establecer mecanismos jurídicos, económicos y organizativos para aplicar las políticas del Gobierno destinadas a la juventud. UN إن غرض البرنامج الوطني الروسي هو إنشاء آلية قانونية واقتصادية وتنظيمية لتنفيذ سياسات الحكومة في مجال الشباب.
    las políticas del Gobierno actual jamás permitirán otro genocidio. UN ولن تتيح سياسات الحكومة الحالية أبدا عملية إبادة أجناس أخرى.
    Con todo, es menester que se realicen mayores esfuerzos en algunas esferas para poner en práctica las políticas del Gobierno. UN لكن الحاجة تدعو الى مزيد من الجهود في بعض المجالات لكي توضع سياسات الحكومة قيد التنفيذ.
    las políticas del Gobierno relativas a los jóvenes se han elaborado haciendo hincapié cada vez mayor en la participación directa de los jóvenes. UN وقد أولي التركيز بصورة متزايدة، لدى وضع سياسات الحكومة المتعلقة بالشباب، ﻹشراك الشباب إشراكا مباشرا.
    i) Todas las políticas del Gobierno deben reflejar el pleno reconocimiento de la asociación igual y complementaria de hombres y mujeres; UN ' ١ ' ينبغي لجميع سياسات الحكومة أن تعكس اﻹعتراف الكامل بالشراكة المتساوية والمتكاملة للمرأة والرجل.
    El objetivo del programa nacional ruso es instaurar mecanismos jurídicos, económicos y de organización para ejecutar las políticas gubernamentales relativas a la juventud. UN والغرض من البرنامج الوطني الروسي هو إنشاء آلية قانونية واقتصادية وتنظيمية لتنفيذ سياسات الحكومة فيما يتعلق بالشباب.
    La educación de las niñas se considera un aspecto importante de la supervisión de la aplicación de las políticas gubernamentales. UN ويعتبر تعليم البنات أحد الجوانب المهمة في مجال رصد تنفيذ سياسات الحكومة.
    En los artículos correspondientes se informa sobre la influencia de las mujeres en las políticas gubernamentales durante el período que se examina. UN ويرد بيان بتأثير سياسات الحكومة على المرأة خلال الفترة المشمولة بالتقرير عند تناول المواد ذات الصلة.
    El hecho de que la esterilización femenina es el método anticonceptivo más utilizado en general se debe a las políticas gubernamentales anteriores sobre los derechos sexuales y reproductivos. UN ويعود السبب في أن تعقيم الإناث هو أكثر وسائل منع الحمل شيوعا إلى سياسات الحكومة السابقة بشان الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Me complace anunciar que las Islas Marshall han completado hace poco un proceso que ha consistido en identificar las prioridades nacionales y evaluar la política del Gobierno. UN ويسرني أن أعلن أن جزر مارشال أكملت مؤخرا عملية تحديد الأولويات الوطنية وتقييم سياسات الحكومة.
    En el sistema electoral de Suriname, las mujeres pueden participar en la formulación y ejecución de la política del Gobierno. UN تستطيع المرأة، في ظل النظام الانتخابي في سورينام، أن تُشارك في تحديد وتنفيذ سياسات الحكومة.
    política del Gobierno para promover la realización de los derechos de las personas discapacitadas UN سياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع المعوقين على ممارسة حقوقهم
    Entre las condiciones que reglamenta la política gubernamental figuran el horario de trabajo, las prestaciones de salud y los gastos de transporte. UN وذكرت أن ساعات العمل، والمنافع الصحية، ونفقات النقل، هي من ضمن الشروط المنظمة بموجب سياسات الحكومة.
    En Belice, el Gobierno reconoce que la administración pública es " ... el instrumento principal por el que se aplican las políticas oficiales " (Ministerio de Administración Pública, Trabajo y Gobierno Local, 1993). UN وتدرك الحكومة في بليز أن الخدمة العامة هي اﻷداة الرئيسية التي يتم بواسطتها تنفيذ سياسات الحكومة.
    En consecuencia, la transversalidad en las políticas públicas orientadas a la familia son piedra angular que orienta al conjunto de sus políticas públicas. UN لذلك يشكل دمج القضايا الجنسانية في السياسات العامة الموجهة نحو الأسرة عماد جميع سياسات الحكومة.
    El observador de la India manifestó que la política oficial de su país se establecía dentro del marco de la Constitución y otras leyes, y que el Gobierno de su país no perseguía en ningún momento una supuesta política de asimilación de minorías. UN وقال المراقب عن الهند إن سياسات الحكومة تتشكل داخل إطار الدستور والتشريعات الأخرى وإن الحكومة لا تنتهج أي سياسة من السياسات المسماة سياسات استيعاب الأقليات.
    Una representante indígena del Pacífico señaló cómo las políticas estatales de transmigración ilimitada y turismo masivo habían tenido por resultado un aumento peligroso del nivel de población en el ya frágil ecosistema de la isla de su pueblo. UN ووصفت ممثلة للسكان اﻷصليين من منطقة المحيط الهادئ كيف أحدثت سياسات الحكومة في مجال الارتحال غير المحدود والسياحة الكثيفة مستوىً خطيراً من الاكتظاظ السكاني في جزيرة شعبها ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة.
    Refleja también el marco de políticas gubernamentales, que constan de varios elementos cruciales que apoyan el desarrollo económico y alientan la inversión privada. UN وهو يعكس أيضا إطار سياسات الحكومة الذي يتألف من عدة مجالات رئيسية تدعم التنمية الاقتصادية وتشجع الاستثمار الخاص.
    Por consiguiente el Gobierno ha definido que la seguridad humana es una de sus políticas más importantes. UN ولذلك أُعلن الأمن البشري بوصفه إحدى أهم سياسات الحكومة.
    Las propias políticas del Gobierno de Cuba, y no las acciones del Gobierno de los Estados Unidos, constituyen el principal obstáculo para el desarrollo económico de Cuba. UN تعد سياسات الحكومة الكوبية ذاتها، وليس أي عمل تقوم به حكومة الولايات المتحدة، أكبر عقبة أمام التنمية الاقتصادية لكوبا.
    Los guatemaltecos creemos que la autoridad del Estado debe contar con el mandato de su pueblo, que cualquier gobierno debe contar con el consentimiento de la mayoría de los gobernados y que debe escucharse la voz del pueblo en la formulación y en la aplicación de las políticas de gobierno. UN إن أبناء غواتيمالا يؤمنون بأن سلطة الدولة ينبغي أن تستند إلى تفويض من شعبها، وأن أية حكومة يجب أن تعمل بموافقة أغلبية المحكومين، وأن صوت الشعب يجب أن يُسمع في صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد