ويكيبيديا

    "سياسات الحماية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de políticas de protección social
        
    • de las políticas de protección social
        
    • políticas de protección social en
        
    • y aplicar políticas de protección social
        
    Kazajstán estima que es crucial conceder prioridad a la eliminación de la transmisión de madre a hijo y al fomento de políticas de protección social para huérfanos y niños vulnerables cuyos padres estén afectados por el VIH. UN وترى كازاخستان أن من المهم إيلاء أولوية للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتعزيز سياسات الحماية الاجتماعية للأيتام والأطفال الضعفاء الذين تأثر آباؤهم أو أمهاتهم بالفيروس.
    La gobernanza para obtener resultados en materia de políticas de protección social UN ثالثا - الحوكمة لتحقيق نتائج في سياسات الحماية الاجتماعية
    :: ¿Cuán eficaces son ciertos conjuntos de políticas de protección social para mejorar el bienestar social general, aliviar la pobreza y realizar los Objetivos de Desarrollo del Milenio? UN :: ما هو مدى فعالية مجموعات معينة من سياسات الحماية الاجتماعية في تحسين مستوى الرفاه الاجتماعي العام، والتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Además, deben asignarse recursos suficientes a la aplicación de las políticas de protección social para aumentar sus efectos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية من أجل تعزيز تأثيرها.
    Además, los ingresos generados por el comercio internacional eran esenciales para la aplicación de las políticas de protección social y generación de empleo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدخول التي تولدها التجارة الدولية حاسمة الأهمية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية وتوفير فرص العمل.
    La Asamblea señaló la importancia de las políticas de protección social orientadas a la familia y formuladas en atención a las necesidades de las mujeres y los niños para hacer frente a la pobreza familiar y la reducción de la vulnerabilidad de las generaciones más jóvenes y mayores. UN وأشارت الجمعية إلى أهمية سياسات الحماية الاجتماعية التي تركز على الأسر وتراعي الاعتبارات ذات الصلة بنوع الجنس والطفل للتصدي لفقر الأسرة والحد من ضعف الأجيال الناشئة والمسنين.
    ¿Cómo pueden los países en desarrollo integrar mejor las políticas de protección social en las estrategias nacionales de desarrollo? UN كيف يمكن للبلدان النامية أن تدمج سياسات الحماية الاجتماعية بصورة أفضل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟
    Es necesario fomentar la capacidad de formular y aplicar políticas de protección social y programas de redes de seguridad para proteger y promover la nutrición. UN وهناك حاجة إلى تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية وبرامج شبكة الضمان الاجتماعي التي تحمي التغذية وتنهض بها.
    La elaboración cuidadosa de políticas de protección social puede, no solo aumentar la seguridad económica de las mujeres, sino también reforzar la autoridad de sus opiniones y su autonomía frente a los demás miembros del hogar. UN ومن شأن سياسات الحماية الاجتماعية إذا كانت مصممة بعناية أن تزيد من دخل المرأة، ليس ذلك فحسب، بل من شأنها أيضا أن تعزز قدرتها على إسماع صوتها واستقلاليتها تجاه أفراد الأسرة الآخرين.
    :: ¿Qué medidas han adoptado los Estados Miembros para asegurar que sus políticas y programas nacionales de desarrollo promuevan los derechos y el empoderamiento económico de las personas con discapacidad por medio de políticas de protección social inclusiva y estrategias de reducción de la pobreza? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل كفالة تعزيز سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم الاقتصادي من خلال سياسات الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر؟
    d) Una mayor cooperación e intercambio de conocimientos en materia de protección social y un mayor apoyo a países de bajos ingresos para la implementación de políticas de protección social. UN (د) توسيع نطاق التعاون وتبادل المعارف بشأن الحماية الاجتماعية وزيادة الدعم المقدم للبلدان المنخفضة الدخل لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية.
    59. El Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares lamentó la falta de legislación y de políticas destinadas a los niños abandonados, mientras que uno o ambos padres trabajan en el extranjero, en particular de políticas de protección social. UN 59- وأعربت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين عن أسفها لعدم وجود تشريعات وسياسات تتعلق بالأطفال الذين تركهم أحد الوالدين أو كلاهما للعمل في الخارج ، لا سيما سياسات الحماية الاجتماعية(99).
    16. Subrayan la importancia de la combinación de políticas de protección social y el desarrollo socioeconómico sostenible, a fin de reducir las desigualdades y vulnerabilidades sociales latentes en los países de la región en proporción directa a las vulnerabilidades a los desastres socioambientales; UN 16 - يؤكدون على أهمية الربط بين سياسات الحماية الاجتماعية والتنمية المستدامة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي بهدف الحدّ من أوجه الاستضعاف الاجتماعي القائمة، ومن حالات اللامساواة التي تشهدها بلدان المنطقة طبقاً لأوضاع التعرّض إزاء الكوارث الاجتماعية - البيئية؛
    5.4 Reconocer y valorar los cuidados no remunerados y el trabajo doméstico no remunerado mediante la prestación de servicios públicos, la provisión de infraestructura y la formulación de políticas de protección social, así como la promoción de la responsabilidad compartida en el hogar y la familia, según proceda en cada país UN 5-4 الاعتراف بأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر والعمل المنزلي وتقديرها من خلال توفير الخدمات العامة والبنى التحتية ووضع سياسات الحماية الاجتماعية وتعزيز تقاسم المسؤولية داخل الأسرة المعيشية والعائلة، حسبما يكون ذلك مناسباً على الصعيد الوطني
    :: ¿Qué aspectos se deben incluir o seguir mejorando en las políticas de desarrollo respecto del diseño, la aplicación y el seguimiento de las políticas de protección social inclusiva y las estrategias de reducción de la pobreza? UN :: ما الذي ينبغي إدراجه أو تحسينه في سياسات التنمية فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ ورصد سياسات الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر؟
    La igualdad, la no discriminación y la participación, así como la transparencia y la rendición de cuentas, son los principios clave de los derechos humanos que deben regir el diseño y la aplicación de las políticas de protección social. UN والمساواة وعدم التمييز، والمشاركة، فضلا عن الشفافية والمساءلة، هي مبادئ حقوق الإنسان الرئيسية التي ينبغي الاسترشاد بها في تصميم وتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية.
    Hay un debate en curso acerca de los límites de las políticas de protección social (Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), 2010). UN وثمة حوار مستمر بشأن حدود سياسات الحماية الاجتماعية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2010).
    Esta Comisión tiene por objeto apoyar al Gobierno en la formulación de políticas destinadas a definir una estrategia de modernización y mejora de las políticas de protección social y a garantizar a las personas de edad el acceso a los recursos, derechos y servicios sociales básicos, a fin de satisfacer las necesidades de este grupo de población sumamente vulnerable, que es el que más expuesto está al riesgo de exclusión social. UN وترمي هذه اللجنة إلى دعم الحكومة في صياغة السياسات، بغية تحديد استراتيجية لتحديث سياسات الحماية الاجتماعية والنهوض بها ومنح هذه المجموعة السكانية سبل الحصول على الموارد والحقوق والخدمات الاجتماعية الأساسية بحيث تُلبى احتياجات هذه المجموعة السكانية الأشد ضعفاً والمعرضة بشكل أكبر لخطر الاستبعاد الاجتماعي.
    ¿Cómo podían los países en desarrollo integrar mejor las políticas de protección social en las estrategias nacionales de desarrollo? UN كيف يمكن للبلدان النامية أن تدمج سياسات الحماية الاجتماعية بصورة أفضل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟
    V. El marco de derechos humanos y la protección social A fin de proteger y respetar los derechos fundamentales que son esenciales para proteger a los pobres (por ejemplo, el derecho a la salud, la seguridad social y el derecho a un nivel de vida adecuado), los Estados deben formular y aplicar políticas de protección social. UN 46 - من أجل حماية واحترام الحقوق الأساسية الحاسمة بالنسبة لحماية الفقراء (مثلَ الحق في الصحة، والضمان الاجتماعي، والحق في الحصول على مستوى معيشي لائق)، يُطلب إلى الدول وضع سياسات الحماية الاجتماعية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد