ويكيبيديا

    "سياسات المساواة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas de igualdad de género
        
    • las políticas de igualdad entre los géneros
        
    • de políticas de igualdad entre los géneros
        
    • de políticas de igualdad de género
        
    • políticas sobre la igualdad de género
        
    • política de igualdad entre los géneros
        
    • de la igualdad entre los géneros
        
    • políticas relativas a la igualdad de género
        
    • políticas sobre la igualdad entre los géneros
        
    • las políticas sobre igualdad entre los géneros
        
    El Plan de acción también servirá de plan estratégico para seguir desarrollando las políticas de igualdad de género. UN وستكون خطة العمل كذلك بمثابة خطة استراتيجية لزيادة تطوير سياسات المساواة بين الجنسين.
    Incluso las delegaciones que apoyan firmemente las políticas de igualdad de género se resisten a incluir referencias específicas a la " mujer " en el instrumento jurídicamente no vinculante. UN وحتى وفود بلدان تؤيد كثيرا سياسات المساواة بين الجنسين أحجمت عن إدراج صيغ تشير تحديدا إلى ' ' المرأة`` في الصك غير الملزم قانونا.
    Por este motivo, las políticas de igualdad entre los géneros del Ministerio se centran ahora en el proceso de elección de asignaturas y carreras. UN ولهذا السبب، تركز سياسات المساواة بين الجنسين التي تتبعها وزارة التعليم والثقافة والعلوم، اليوم، على عملية اختيار موضوع التعليم والمهنة.
    La Comisión depende del Presidente de la República, quien es el máximo responsable de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros. UN وهي ترفع تقاريرها إلى رئيس الجمهورية الذي يتحمل المسؤولية النهائية عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين.
    Alemania organizó una Conferencia de la Unión Europea sobre presupuestación con perspectiva de género en la que se reunieron expertos nacionales e internacionales de diversas partes interesadas para intercambiar información sobre las mejores prácticas y los beneficios concretos en la aplicación de políticas de igualdad entre los géneros. UN واستضافت ألمانيا مؤتمر الاتحاد الأوروبي للميزنة المراعية للمنظور الجنساني، الذي ضم خبراء وطنيين ودوليين من طائفة من أصحاب المصلحة، لتبادل أفضل الممارسات والفوائد الملموسة من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين.
    La labor de los mecanismos internacionales que promueven el adelanto de la mujer consistió principalmente de la formulación, diseño e implementación de políticas de igualdad de género en los niveles más altos de los Estados de la región. UN ويتألف عمل الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة، بالدرجة الأولى، من صياغة وتصميم وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على أعلى المستويات في دول المنطقة.
    Algunos países, principalmente europeos, encargaron la realización de evaluaciones del progreso en la aplicación de las políticas sobre la igualdad de género. UN وأصدرت عدة بلدان أغلبها من أوروبا تكليفا بإجراء دراسات تقييم للتقدم المحرز في سياسات المساواة بين الجنسين.
    El 4 de febrero de 2005, los ministros de la Unión Europea encargados de la política de igualdad entre los géneros y el miembro de la Comisión encargado de esa cuestión participaron en una Conferencia ministerial europea que se celebró en Luxemburgo. UN في 4 شباط/فبراير 2005، شارك وزراء الاتحاد الأوروبي المسؤولين عن سياسات المساواة بين الجنسين والمفوض الأوروبي المعني بهذا الموضوع في مؤتمر وزاري أوروبي عقد في لكسمبرغ.
    Su principal objetivo es dotar de un enfoque amplio y sistemático a las políticas de igualdad de género en materia de educación y capacitación para prevenir y combatir las actitudes estereotipadas con respecto al papel de ambos sexos en la familia y la sociedad. UN وتهدف خطة العمل أساساً إلى الأخذ بنهج شامل ومنهجي إزاء سياسات المساواة بين الجنسين في التعليم والتدريب، بقصد مكافحة المواقف النمطية بشأن أدوار الجنسين في الأسرة والمجتمع ومنعها.
    Este programa, que pretende promover la participación política efectiva de las mujeres y el fortalecimiento de las políticas de igualdad de género en el país, se capacitó a 479 lideresas. UN وقدم هذا المشروع التدريب ل479 من القيادات النسوية، ويهدف إلى تشجيع المشاركة السياسية الفعالة للمرأة وتعزيز سياسات المساواة بين الجنسين في البلد.
    El desarrollo de las políticas de igualdad de género y la realización de inversiones en la salud y la educación de las niñas y las mujeres es, por tanto, no solo una cuestión de derechos humanos sino también de política macroeconómica racional y una condición necesaria para el desarrollo sostenible. UN لذلك فإن تحسين سياسات المساواة بين الجنسين والاستثمار في صحة الفتيات والنساء وتعليمهن لا يعتبر مسألة من مسائل حقوق الإنسان فحسب بل سياسة اقتصادية كلية سليمة وشرطا أساسيا للتنمية المستدامة.
    Algunos países han introducido mecanismos para asegurar la participación de las organizaciones de mujeres en el seguimiento y la consecución de los Objetivos o la aplicación de las políticas de igualdad de género en general. UN وقد استحدثت بعض البلدان آليات تكفل مشاركة المنظمات النسائية في رصد وتنفيذ تلك الأهداف أو سياسات المساواة بين الجنسين بوجه أوسع نطاقا.
    En 2005 se creó el Comité Nacional para la Igualdad entre los Géneros, presidido por el Primer Ministro, para coordinar las políticas de igualdad de género a nivel nacional. UN وفي عام 2005، أُنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين برئاسة رئيس الوزراء لتتولى تنسيق سياسات المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    En esos mismos informes se señala que los avances logrados en ámbitos como los servicios sanitarios, la educación o las políticas de igualdad entre los géneros se deben más a la capacidad de decisión y organización del pueblo saharaui que a la ayuda de la comunidad internacional. UN كما أوضحت تلك التقارير أن التقدم الذي أُحرز في مجالات مثل المرافق الصحية، أو التعليم، أو سياسات المساواة بين الجنسين كان بفضل تصميم وتنظيم الشعب الصحراوي أكثر من أن يكون نتيجة لمساعدة المجتمع الدولي.
    Un ejemplo de incorporación de la perspectiva de género lo ofrece el Ministerio de Alimentación, Agricultura y Pesca danés, que, en relación con las políticas de igualdad entre los géneros, presta especial atención a la incorporación de las mujeres de las zonas rurales en la planificación y la administración y establece lo siguiente: UN وهناك مثال لتعميم المنظور الجنساني من وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك، يركز من حيث سياسات المساواة بين الجنسين على إدماج المرأة في المناطق الريفية في التخطيط والإدارة، وذلك على النحو التالي:
    Italia confiaba en que las autoridades albanesas acelerarían la aprobación de la ley de violencia doméstica y establecerían un mecanismo de vigilancia de la aplicación de las políticas de igualdad entre los géneros en los sectores público y privado. UN وأعربت إيطاليا عن ثقتها في أن السلطات الألبانية ستسرع باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبإنشاء آلية للرصد من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في كل من القطاعين العام والخاص.
    En lo esencial, hay funcionarios del sector público que actúan como " ojos y oídos " de la Oficina de Asuntos de Género, a fin de velar por que se apliquen las políticas de igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo. UN وأوضحت أن هذه الجهات أساسا عبارة عن أفراد من القطاع العام يعملون " كعيون وآذان " لمكتب الشؤون الجنسانية، من أجل ضمان تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في أماكن العمل.
    En diciembre de 2002 se enmendó la Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer para establecer el Comité de Coordinación de Políticas de la Mujer, que depende de la Oficina del Primer Ministro, a fin de promover eficazmente las políticas de igualdad entre los géneros. UN عُدل قانون تنمية المرأة في كانون الأول/ديسمبر 2002 من أجل إنشاء لجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالمرأة، التي تتبع مكتب رئيس الوزراء، وذلك للاطلاع بصورة فعالة بتشجيع سياسات المساواة بين الجنسين.
    El Comité observa las dificultades particulares que enfrenta el Estado parte en lo que respecta a la integración social y la aplicación de políticas de igualdad entre los géneros por el hecho de que la mayor parte de la población está constituida por extranjeros, lo cual influye directamente en la aplicación de todos los aspectos de la Convención. UN 9 - وتحيط اللجنة علما بالتحديات ذات الطابع الخاص التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين نظرا لكون الغالبية العظمى من السكان هم من غير رعايا الدولة الطرف وهو ما يؤثر تأثيرا مباشرا على تطبيق جميع جوانب الاتفاقية.
    El fomento de políticas de igualdad de género y una mayor inclusión de los jóvenes y las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sería esencial para el futuro del desarrollo urbano sostenible. UN وسيكون من الضروري وضع المزيد من سياسات المساواة بين الجنسين وإشراك الشباب والنساء بدرجة أكبر في عمليات صنع القرار من أجل مستقبل التنمية الحضرية المستدامة.
    67. La aplicación de políticas sobre la igualdad de género y la promoción del adelanto de la mujer ha sido deficiente. UN 67- ولم تنفذ سياسات المساواة بين الجنسين وتعزيز أنشطة النهوض بالمرأة تنفيذاً كافياً في المجتمع.
    Nosotros, los ministros de los 25 Estados miembros de la Unión Europea encargados de la política de igualdad entre los géneros participantes en la Conferencia ministerial europea celebrada en Luxemburgo el 4 de febrero de 2005, en el contexto del examen de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing a 10 años de su aprobación y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 2000; UN نحن، وزراء الدول الـ 25 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المسؤولين عن سياسات المساواة بين الجنسين المشاركين في المؤتمر الوزاري الأوروبي المعقود في لكسمبرغ، في 4 شباط/فبراير 2005، في سياق بيجين + 10، لاستعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين ووثائق حصيلة الدورة الثالثة والعشرين للجمعية العامة في عام 2000؛
    Conferencia de ministros encargados de la igualdad entre los géneros UN مؤتمر الوزراء المسؤولين عن سياسات المساواة بين الجنسين
    La India también tomó nota de los esfuerzos realizados para reforzar las políticas relativas a la igualdad de género y reformar el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وأشارت كذلك إلى جهود تعزيز سياسات المساواة بين الجنسين وإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Los funcionarios públicos también han recibido un folleto en el que se les explica, entre otras cosas, la integración del principio de la igualdad entre los géneros en la Constitución; las obligaciones del Estado en virtud de la Convención; las estructuras encargadas de la aplicación del plan de acción; y los conceptos fundamentales que sirven de base a las políticas sobre la igualdad entre los géneros. UN كما قُدِّم للمسؤولين الحكوميين كُتيبا يوضح، في جملة أمور، دمج مبدأ المساواة بين الجنسين في الدستور؛ والتزامات الدولة بموجب الاتفاقية؛ والهياكل المسؤولة عن تنفيذ خطة العمل؛ والمفاهيم الأساسية التي تؤكد سياسات المساواة بين الجنسين.
    Entre otras cosas, se ocupará de supervisar las políticas sobre igualdad entre los géneros en las instituciones de tercer nivel y de prestar el debido apoyo a escala nacional. UN وستكون الهيئة مسؤولة، ضمن جملة أمور أخرى، عن رصد سياسات المساواة بين الجنسين في مؤسسات المستوى الثالث وعن تقديم دعم ملائم على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد