ويكيبيديا

    "سياسات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas sobre
        
    • políticas de
        
    • políticas para
        
    • normativo sobre
        
    • política de
        
    • política sobre
        
    • políticas relativas
        
    • políticas en materia de
        
    • normas sobre
        
    Es sumamente urgente que estas autoridades aceleren el enunciado, la adopción y la aplicación de políticas sobre los desplazados internos. UN وهناك حاجة ملحة لأن تقوم هذه السلطات على وجه السرعة بوضع سياسات بشأن التشريد الداخلي واعتمادها وتنفيذها.
    Se debería alentar a los Estados Miembros a que formularan y aplicaran políticas sobre los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles. UN وينبغي تشجيع دول اﻷعضاء على استحداث وتنفيذ سياسات بشأن هؤلاء اﻷطفال والشباب.
    Se alentó al UNICEF a elaborar políticas encaminadas a lograr un equilibrio en la distribución geográfica y por sexos de su personal, así como políticas de contratación. UN وشجع البعض اليونيسيف على وضع سياسات بشأن توازن الجنسين والتوازن الجغرافي في مجال الموارد البشرية وبشأن تعيين الموظفين.
    Se alentó al UNICEF a elaborar políticas encaminadas a lograr un equilibrio en la distribución geográfica y por sexos de su personal, así como políticas de contratación. UN وشجع البعض اليونيسيف على وضع سياسات بشأن توازن الجنسين والتوازن الجغرافي في مجال الموارد البشرية وبشأن تعيين الموظفين.
    Un próximo paso importante será aplicar los conocimientos adquiridos al formular políticas para los sectores público y privado. UN وتتمثل إحدى الخطوات المقبلة الهامة في ترجمة المعرفة المكتسبة إلى سياسات بشأن القطاعين العام والخاص.
    Preparación de un documento normativo sobre comunicación y medios de difusión UN إعداد ورقــة سياسات بشأن الاتصالات ووسائط اﻹعلام
    No existe una política de educación bilingüe. UN وليست هناك سياسات بشأن التعليم الثنائي اللغة.
    Documentos de política sobre la financiación de los servicios de salud y la función del sector privado UN √ وضع ورقات سياسات بشأن تمويل الصحة ودور القطاع الخاص
    Las naciones no adoptan a la ligera políticas sobre estas cuestiones. UN والدول لا تعتمد سياسات بشأن هذه المسائل باستهتار.
    Documento de políticas sobre los efectos del cambio ambiental para la salud UN ورقة سياسات بشأن تأثير التغير البيئي على الصحة
    El constante declive de la economía mundial acentúa la necesidad de promover políticas sobre la supervisión y regulación de los sistemas financieros y bancarios. UN وأضافت أن التدهور المستمر للاقتصاد العالمي يضاعف من الحاجة إلى وضع سياسات بشأن مراقبة وتنظيم النظم المالية والمصرفية.
    La Federación tiene políticas sobre las mujeres, los migrantes, los pueblos indígenas, los jóvenes y las personas de edad que están relacionadas específicamente con las necesidades y los derechos de estos grupos de población. UN ولدى الاتحاد سياسات بشأن النساء والمهاجرين والشعوب الأصلية والشباب والمسنين تختص باحتياجات هؤلاء السكان وحقوقهم.
    Aunque la mayoría de los países tienen políticas sobre los desechos peligrosos, la falta de gestión dificulta su cumplimiento. UN وعلى الرغم من أن لدى معظم البلدان سياسات بشأن النفايات الخطرة، أدى عدم وجود إدارة إلى الإخفاق في ضمان الامتثال.
    Formulará políticas sobre cuestiones relacionadas con las elecciones y seguirá fortaleciendo las asociaciones con otras organizaciones. UN كما ستضع سياسات بشأن المسائل المتصلة بالانتخابات، وتواصل تعزيز الشراكات القائمة مع المنظمات الأخرى.
    Por último pidió a la secretaría de la UNCTAD que contribuyera a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de preparar y aplicar políticas de comercio electrónico. UN وأخيراً، طلب إلى أمانة الأونكتاد أن تساهم في تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات بشأن التجارة الإلكترونية.
    Las nuevas iniciativas del Alto Comisionado en pro del desarrollo mediante la integración total y de políticas de protección relacionadas con cuestiones no resueltas debidamente por la Convención de 1951 merecen un estudio más a fondo. UN وأضاف أن المبادرات الجديدة للمفوض السامي فيما يتعلق بالتنمية من خلال الإدماج المحلي، وبوضع سياسات بشأن المسائل التي لا تشملها اتفاقية عام 1951 بطريقة وافية، مبادرات تستحق النظر فيها بإمعان.
    También contribuyó a desarrollar políticas de abastecimiento de agua y saneamiento en Eritrea, Nepal, Nicaragua, Zimbabwe y otros lugares. UN وساعدت اليونيسيف أيضا على وضع سياسات بشأن المياه والمرافق الصحية في إريتريا وزمبابوي ونيبال ونيكاراغوا ومناطق أخرى.
    v) La elaboración de políticas para las víctimas de delitos relacionados con las redes informáticas, incluidas medidas para fomentar la denuncia de tales delitos; UN `5` وضع سياسات بشأن معاملة ضحايا الجرائم ذات الصلة بالحواسيب، بما في ذلك تدابير للتشجيع على الإبلاغ عن هذه الجرائم؛
    Se espera que este informe contribuya a mejorar la formulación de políticas para hacer frente al cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible. UN والمتوقع لهذا التقرير تعزيز صياغة سياسات بشأن تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة.
    El proceso relativo a los DELP ha creado nuevas oportunidades de establecer un diálogo normativo sobre las medidas que pueden beneficiar a los niños. UN وقد أنشأت عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر فرصا جديدة لإجراء حوار سياسات بشأن الأعمال المنفذة لصالح الأطفال.
    Se definieron la política de depreciación y el umbral de capitalización. UN وقد حُدّدت سياسات بشأن استهلاك الموجودات وعتبة الرسملة.
    El Gobierno ha preparado también un documento de política sobre la población colombiana de origen africano. UN وقد أعدت الحكومة أيضا ورقة سياسات بشأن السكان الكولومبيين الأفارقة.
    Proporción de establecimientos residenciales, en particular para los discapacitados, cárceles, hogares de niños, que tengan políticas relativas a la violencia contra la mujer; UN ● نسبة مرافق الإيواء التي لها سياسات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك المرافق المخصصة للمعوقين، والسجون، وملاجئ الأطفال
    Países con políticas en materia de educación inclusiva que protejan a los niños con discapacidad UN البلدان التي لديها سياسات بشأن التعليم الشامل الذي يغطّي الأطفال من ذوي الإعاقات
    No obstante, observan con preocupación que los servicios médicos no fueron consultados cuando la Secretaría formuló las normas sobre movilidad del personal e insisten en la importancia de incluir sistemáticamente las cuestiones de salud en los planes actuales y futuros de movilidad del personal y equilibrio entre la vida y el trabajo. UN بيد أنهما يشعران بالقلق لما علماه من أن دوائر الخدمات الطبية لا تُستشار عندما تقوم الأمانة بوضع سياسات بشأن تنقّل الموظفين وهما يُشددان على أهمية إدراج المسائل المتعلقة بالصحة إدراجاً منهجياً في المخططات الحالية والمستقبلية المتعلقة بتنقّل الموظفين وبتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد