Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Las políticas ambientales eficaces son necesarias para impedir que esos fracasos se produzcan o para controlarlos mejor cuando se producen. | UN | وثمة حاجة إلى سياسات بيئية فعالة لاتقاء أوجه القصور هذه أو لمعالجتها على نحو أفضل عند حدوثها. |
En dicho contexto, se reconoce que la mejora del acceso de las exportaciones de países en desarrollo a los mercados, combinada con políticas ambientales racionales, tendría efecto positivo sobre el medio ambiente. | UN | ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي. |
Ejemplos de nuevos instrumentos de política ambiental aplicados en determinados | UN | أمثلة ﻷدوات سياسات بيئية ناشئة مطبقة في مجالات |
Deben resolverse los problemas económicos mediante políticas ecológicas y estrategias macroeconómicas apropiadas. | UN | وينبغي أن تحل المشاكل البيئية عن طريق سياسات بيئية ومجموعة ملائمة من استراتيجيات الاقتصاد الكلي. |
Entre otras cosas, en el Programa 21 se sugiere que las empresas transnacionales apliquen políticas ambientales racionales, tanto en los países receptores como en los países de origen, y faciliten la transferencia de tecnología ecológicamente adecuada. | UN | وهو يقترح، ضمن أمور أخرى، أنه ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تطبق سياسات بيئية سليمة في البلدان المضيفة لها وفي بلدانها على حد سواء وتيسر نقل التكنولوجيا السليمة من الناحية البيئية. |
Dicha cooperación debe asegurar la transparencia y la coherencia en las medidas al hacer que las políticas ambientales y comerciales se apoyen mutuamente; | UN | وينبغي أن يكفل هذا التعاون الشفافية والتناسق عند وضع سياسات بيئية وتجارية متبادلة الدعم. |
Dicha cooperación debe asegurar la transparencia y la coherencia en las medidas al hacer que las políticas ambientales y comerciales se apoyen mutuamente. | UN | وينبغي أن يكفل هذا التعاون الشفافية والتناسق في وضع سياسات بيئية وتجارية متعاضدة. |
En el informe se ha sugerido que en la formulación de las políticas ambientales tal vez ya esté inherente la noción de la proporcionalidad entre los beneficios ambientales y los costos económicos. | UN | وقد أفاد التقرير بأنه يجوز بالفعل ادراج مفهوم التناسب بين الفوائد البيئية والتكاليف الاقتصادية عند وضع سياسات بيئية. |
• Las organizaciones no gubernamentales de Sudáfrica están trabajando para llevar adelante las cuestiones relativas a la justicia ambiental y desarrollar políticas ambientales orientadas a la sostenibilidad. | UN | ● تعمل المنظمات غير الحكومية في جنوب افريقيا للدفاع عن قضايا العدالة البيئية ووضع سياسات بيئية لخدمة الاستدامة. |
Todas las empresas transnacionales deberían adoptar políticas ambientales que formen parte de su responsabilidad social. | UN | ينبغي للشركات كافة أن تعتمد سياسات بيئية تشكل جزءاً من مسؤوليتها كشركات. |
Los dos Departamentos también han desarrollado políticas ambientales para sus esferas de responsabilidad; | UN | كما رسمت اﻹدارتان سياسات بيئية في المجالات الخاضعة لمسؤوليتهما؛ |
Durante ese período, el EMEP ha proporcionado los datos científicos necesarios para formular políticas ambientales racionales. | UN | وخلال هذه الفترة، قدم البرنامج الدليل العلمي المطلوب لوضع سياسات بيئية معقولة. |
ii) El número de países que aplican políticas ambientales y prácticas de gestión ambiental razonables gracias a la asistencia facilitada por el PNUMA. | UN | `2 ' عدد البلدان التي تقوم بتنفيذ سياسات بيئية سليمة وممارسات جيدة في مجال البيئة بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En general, los países que cuentan con políticas ambientales estrictas han conseguido transferencias de tecnología y un crecimiento económico más acelerados que los países que tienen políticas deficientes sobre medio ambiente. | UN | وبشكل عام أفادت البلدان التي تعتمد سياسات بيئية متينة من المزيد من عمليات نقل التكنولوجيا ومزيد من النمو الاقتصادي السريع مقارنة بالبلدان ذات السياسات البيئية الهزيلة. |
El cambio climático no se trata directamente en las reglamentaciones vigentes, pero hay varias políticas ambientales y agrícolas que guardan relación directa con la adaptación y mitigación del cambio climático. | UN | ولا تتناول التشريعات القائمة قضايا تتعلق بتغير المناخ مباشرةً، ولكن ثمة سياسات بيئية وزراعية عديدة لها تأثير مباشر على قضايا التكيف وتخفيف آثار تغير المناخ. |
1. La mayoría de las Partes tienen políticas ambientales por separado; | UN | يوجد لدى معظم الأطراف سياسات بيئية مستقلة؛ |
Más bien, denota la necesidad de que las políticas ambientales aborden el problema de las ineficiencias del mercado y normativas que acompañan a las políticas de liberalización del comercio. | UN | بل إن هذا مؤشر على الحاجة إلى انتهاج سياسات بيئية تستكمل سياسات تحرير التجارة بغية التصدي ﻷوجه فشل اﻷسواق والسياسات على حد سواء. |
Ello podría incluir la contribución a la formulación de una política ambiental amplia en determinadas esferas temáticas. | UN | وقد يتضمن ذلك المساهمة في وضع سياسات بيئية عريضة في مجالات مواضيعية محددة. |
1. En la mayoría de los países no existe una política ambiental separada; | UN | لا توجد سياسات بيئية مستقلة في معظم البلدان؛ |
La Comisión Nacional de Asuntos Ambientales tiene un papel importante en la formulación de políticas ecológicas racionales y la fijación de normas ambientales. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون البيئية بدور أساسي في تطوير سياسات بيئية سليمة وتحديد معايير بيئية. |
La liberalización del comercio propiciará el desarrollo sostenible si se adoptan políticas ambientalmente racionales y siempre que la liberalización del comercio se aplique junto con políticas gubernamentales en esferas conexas para ajustar los incentivos económicos a los objetivos ambientales. | UN | ولسوف يسهم تحرير التجارة في التنمية المستدامة في حالة تنفيذ سياسات بيئية سليمة أو عندما يصاحب تحرير التجارة سياسات حكومية في المجالات ذات الصلة التي تكيف الحوافز الاقتصادية لتتواءم مع اﻷهداف البيئية. |
Otro ejemplo es un proyecto en Colombia, llevado a cabo por el Centro de Cooperación al Indígena (CECOIN) consistente en facilitar la elaboración de políticas medioambientales por parte de las autoridades indígenas de este país, especialmente en lo referente a Áreas Protegidas, que existen bajo la figura de Parques Nacionales. | UN | وثمة مثال آخر هو مشروع في كولومبيا أنجزه مركز التعاون المعني بالشعوب الأصلية يتمثل في تيسير وضع سياسات بيئية من قبل سلطات الشعوب الأصلية في هذا البلد، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية، التي توجد ضمن إطار المحميات الوطنية. |