ويكيبيديا

    "سياسات داخلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas internas
        
    • políticas nacionales
        
    Introducción de políticas internas para seleccionar personal procedente de países no representados e insuficientemente representados UN تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    Estamos viviendo una rápida globalización e interdependencia de la economía mundial, lo que exige la adopción de políticas internas racionales y un entorno económico internacional favorable. UN إننا نشهد في الوقت الراهن عولمة متسارعة وترابطا في الاقتصاد العالمي، اﻷمر الذي يتطلب اعتماد سياسات داخلية رشيدة وبيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    El modelo de desarrollo imperante, en virtud del cual los países aplican políticas internas correctas pero no progresan debido a factores externos, es desastroso. UN والنموذج السائد للتنمية، الذي تقوم الدول بموجبه بتنفيذ سياسات داخلية سليمة لكنها تعجز عن إحراز التقدم لعوامل خارجية، نموذج مشؤوم.
    No obstante, para que el crecimiento económico mejore la vida de las personas corrientes se necesitan políticas nacionales adecuadas. UN بيد أن كفالة تحسّن النمو الاقتصادي في الواقع لمعيشة السكان العاديين تتطلب سياسات داخلية ملائمة.
    Para alentar una mayor diversificación económica y de las exportaciones se requieren políticas nacionales adecuadas y un entorno comercial favorable para los países en desarrollo. UN فللتشجيع على زيادة التنوع الاقتصادي وتنوع الصادرات يقتضي الأمر وضع سياسات داخلية ملائمة وتوفير بيئة مواتية للتجارة من أجل البلدان النامية.
    - Que las políticas internas y los dirigentes faciliten la rápida aplicación de las medidas y promuevan un ambiente económico estable y un crecimiento sostenible; UN - توفر سياسات داخلية وقيادة محلية تسهل التنفيذ السريع وتشجع على إقامة بيئة اقتصادية مستقرة وتحقيق نمو مستدام؛
    - Que las políticas internas y los dirigentes faciliten la rápida aplicación de las medidas y promuevan un ambiente económico estable y un crecimiento sostenible; UN - توفــر سياسات داخلية وقيــادة محلية تُسهل التنفيــذ السريع وتشــجع على تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة وتحقيق نمو مستدام؛
    Para aumentar la capacidad de respuesta a esas tendencias se necesitan políticas internas racionales y un entorno económico internacional favorable. UN ٠١ - وزيادة القدرة على مواجهة هذه التيارات تستلزم اتباع سياسات داخلية سليمة فضلا عن توافر بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Con el fin de aprovechar la rápida integración de la economía mundial, todos los países deberían adoptar políticas internas acertadas y estables, remediar los desequilibrios externos e internos y propiciar un proceso continuo de ajuste. UN وبغية الاستفادة من الاقتصاد العالمي المتسارع الاندماج، على جميع البلدان أن تعتمد سياسات داخلية سليمة ومستقرة، وأن تعالج أوجه الخلل الداخلية والخارجية، وأن تشجع على إجراء عملية تكيف مستمرة.
    Para aumentar la capacidad de respuesta a esas tendencias se necesitan políticas internas racionales y un entorno económico internacional favorable. UN ١٠ - وزيادة القدرة على مواجهة هذه التيارات تستلزم اتباع سياسات داخلية سليمة فضلا عن توافر بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Con el fin de aprovechar la rápida integración de la economía mundial, todos los países deberían adoptar políticas internas acertadas y estables, remediar los desequilibrios externos e internos y propiciar un proceso continuo de ajuste. UN وبغية الاستفادة من الاقتصاد العالمي المتسارع الاندماج، على جميع البلدان أن تعتمد سياسات داخلية سليمة ومستقرة، وأن تعالج أوجه الخلل الداخلية والخارجية، وأن تشجع على إجراء عملية تكيف مستمرة.
    10. Para aumentar la capacidad de respuesta a esas tendencias se necesitan políticas internas racionales y un entorno económico internacional favorable. UN ٠١ - وزيادة القدرة على مواجهة هذه التيارات تستلزم اتباع سياسات داخلية سليمة فضلا عن توافر بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Con el fin de aprovechar la rápida integración de la economía mundial, todos los países deberían adoptar políticas internas acertadas y estables, remediar los desequilibrios externos e internos y propiciar un proceso continuo de ajuste. UN وبغية الاستفادة من الاقتصاد العالمي المتسارع الاندماج، على جميع البلدان أن تعتمد سياسات داخلية سليمة ومستقرة، وأن تعالج أوجه الخلل الداخلية والخارجية، وأن تشجع على إجراء عملية تكيف مستمرة.
    Con ese fin debían aplicar políticas internas adecuadas y llevar a cabo las necesarias reformas estructurales, teniendo en cuenta la relación entre los aspectos macroeconómicos y sociales de sus políticas. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للبلدان أن تنفذ سياسات داخلية ملائمة، وأن تجري الإصلاحات الهيكلية اللازمة، مع مراعاة العلاقة بين الجوانب الاقتصادية الكلية والاجتماعية لسياساتها.
    48. En muchos casos, las empresas transnacionales han optado voluntariamente por respetar las normas de los derechos humanos, adoptando políticas internas y códigos de conducta. UN 48- وفي العديد من الحالات، اختارت الشركات عبر الوطنية طوعاً أن تتقيد بمعايير حقوق الإنسان، حيث اعتمدت سياسات داخلية ومدونات سلوك.
    El Programa alienta a las empresas a que adopten políticas internas para promover la igualdad entre los géneros y les concede galardones que ponen de manifiesto su compromiso de promover la igualdad entre los géneros. UN وهو برنامج يشجع الشركات على اعتماد سياسات داخلية لتعزيز المساواة بين الجنسين ويمنحها أختام تحقيق التكافؤ بين الجنسين، التي تشهد بالتزام الشركة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    En primer lugar, nos gustaría expresar nuestro agradecimiento a la Unión Europea por haber decidido iniciar en la Asamblea General el debate sobre la condición de observador ampliada para los grupos regionales que desarrollan políticas internas comunes. UN أولا، نود أن نعرب عن تقديرنا للاتحاد الأوروبي على أخذ زمام المبادرة ببدء هذه المناقشة في الجمعية العامة بشأن تعزيز مركز المراقب للمجموعات الإقليمية التي تضع سياسات داخلية مشتركة.
    Las autoridades competentes deben aplicar políticas internas rigurosas que se acompañen de mecanismos adecuados de investigación y sanción con el fin de erradicar la práctica de atribuir funciones de autoridad a bandas criminales u otros grupos en las dependencias policiales. UN ويجب أن تنفذ السلطات المختصة سياسات داخلية صارمة، مع آليات مناسبة للتحقيقات والعقوبات، بهدف القضاء على ممارسة إسناد أي شكل من أشكال السلطة على منشآت الشرطة لعصابات إجرامية أو لأي جماعات أخرى.
    Esas ventajas se hacen aún más evidentes cuando, al mismo tiempo, esos países formulan las políticas nacionales adecuadas relativas a las inversiones, la capacitación y la protección social. UN بل هي أكثر وضوحا إذا ما وضعت تلك البلدان في نفس الوقت سياسات داخلية للاستثمار والتدريب والحماية الاجتماعية.
    Para ello, es indispensable contar con políticas nacionales sólidas y favorables al crecimiento con las que se aliente al sector privado a aprovechar las oportunidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ولهذا الغرض، فإن اعتماد سياسات داخلية سليمة مواتية للنمو تشجع القطاع الخاص على اغتنام الفرص التي تمنحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر لا غنى عنه.
    Para ello, es indispensable contar con políticas nacionales sólidas y favorables al crecimiento con las que se aliente al sector privado a aprovechar las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ولهذا الغرض، فإن اعتماد سياسات داخلية سليمة مواتية للنمو تشجع القطاع الخاص على اغتنام الفرص التي تمنحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر لا غنى عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد