Formulación de políticas sectoriales sobre la igualdad de los géneros, por ejemplo en la agricultura | UN | :: وضع سياسات قطاعية بشأن المساواة بين الجنسين، على سبيل المثال في الزراعة |
No era posible seguir políticas sectoriales independientes para encarar problemas integrados, multifacéticos y sistémicos. | UN | ومن المتعذر اتباع سياسات قطاعية مستقلة من أجل معالجة مشاكل متكاملة، أو متسقة أو متعددة اﻷوجه. |
No era posible seguir políticas sectoriales independientes para encarar problemas integrados, multifacéticos y sistémicos. | UN | ومن المتعذر اتباع سياسات قطاعية مستقلة من أجل معالجة مشاكل متكاملة، أو متسقة أو متعددة اﻷوجه. |
Se puede tratar de políticas sectoriales o de políticas de otros sectores, entre ellas las políticas macroeconómicas. | UN | ويمكن أن تكون تلك السياسات إما سياسات قطاعية أو سياسات مقتبسة من قطاعات أخرى، بما فيها سياسات اﻹقتصاد الكلي. |
En el contexto del Programa Marco sobre la Mujer y el Desarrollo, se han establecido enlaces y se están modificando las políticas sectoriales para incluir una perspectiva de género. | UN | وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا. |
Esas políticas tendrían por objeto realizar los distintos derechos de modo que las políticas sectoriales concretas estén armonizadas con las políticas macroeconómicas apropiadas. | UN | وستهدف هذه السياسات إلى إعمال الحقوق الأصلية، كأن توائم بين سياسات قطاعية معينة وسياسات كلية مناسبة. |
Están en proceso de formulación además políticas sectoriales en materia de violencia contra los niños. | UN | ويجري حاليا وضع سياسات قطاعية بشأن مناهضة العنف ضد الأطفال. |
Además, se habían formulado políticas sectoriales para incrementar la seguridad alimentaria en el hogar y en el país. | UN | كما وُضِعت سياسات قطاعية لتعزيز الأمن الغذائي للأسر المعيشية وللدولة. |
A fin de mejorar la eficiencia de la economía y las condiciones de vida de la población, el Gobierno también ha preparado políticas sectoriales destinadas a diversificar la economía. | UN | كما وضعت الحكومة، من أجل تحسين كفاءة اقتصادها والأحوال المعيشية لشعبها، سياسات قطاعية ترمي إلى تنويع الاقتصاد. |
El Gobierno, que reconoce los desafíos actuales que dificultan la estabilidad y la cohesión de la familia, ha definido varias políticas sectoriales para mejorar las condiciones de vida de las familias. | UN | وقال المتحدث إن حكومته، التي تعترف بوجود تحديات مستمرة على طريق تحقيق استقرار الأسرة وتماسكها، حددت معالم عدة سياسات قطاعية تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للأسر. |
Debido a las limitaciones presupuestarias, el Gobierno debe adoptar prácticas muy estrictas de administración de los gastos, perfeccionar los criterios sobre las prioridades de los programas de desarrollo y formular políticas sectoriales claras. | UN | وعلى الحكومة، بسبب قيود الميزانية، اتباع ممارسات مشددة جدا في إدارة المصروفات، وزيادة صقل المعايير التي تحدد البرامج اﻹنمائية ذات اﻷولوية، ورسم سياسات قطاعية واضحة. |
17. Los conflictos generalizados en la región han impedido a varios países llevar a cabo políticas sectoriales racionales. | UN | ١٧ - وأدى انتشار النزاعات في المنطقة إلى منع عدة بلدان من تنفيذ سياسات قطاعية سليمة. |
54. Cuando se busca de liberalizar el sector de los servicios, por lo tanto, es menester prestar especial atención a las acciones recíprocas entre múltiples políticas sectoriales. | UN | ٤٥ - ولذلك ينبغي إيلاء عناية خاصة عند تحرير الخدمات بالتفاعل القائم بين عدة سياسات قطاعية. |
En este último caso, esos riesgos pueden verse agravados a medida que los nuevos Estados miembros apliquen aranceles externos comunes, contingentes de importación comunes o políticas sectoriales comunes. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة، قد تتزايد حدة هذه المخاطر مع اعتماد الدول اﻷعضاء الجديدة لتعريفات خارجية مشتركة وفرض حصص مشتركة أو انتهاج سياسات قطاعية مشتركة. |
Además, se desarrollan políticas sectoriales consistentes y financiadas por el 40% del presupuesto nacional en los campos sociales, como son salud, vivienda, educación, población y justicia. | UN | وإننا، فضلا عن ذلك، ننتهج سياسات قطاعية ثابتة تمولها ميزانيتنا الوطنية التي تخصص ٤٠ في المائة لبنود في المجال الاجتماعي، مثل الصحة، واﻹسكان، والتعليم، والسكان، والقضاء. |
37. Unas políticas sectoriales específicas pueden favorecer la capacidad de suministro competitivo de servicios de la construcción en los mercados nacionales e internacionales. | UN | 37- يمكن أن تدعم سياسات قطاعية محددة قدرة المنافسة في توريد خدمات التشييد في السوقين المحلية والدولية. |
Así, se formulan políticas sectoriales para los principales sectores económicos, en particular los que se relacionan directamente con la protección del medio ambiente y la ordenación sostenible de los recursos naturales. | UN | وهكذا وضعت سياسات قطاعية للقطاعات الاقتصادية الرئيسية، وخاصة تلك التي ترتبط ارتباطا مباشرا بحماية البيئة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Algunos países señalaron la inexistencia de políticas sectoriales específicas sobre el género o sensibles a las cuestiones de género y el hecho de que los principales programas y políticas de desarrollo no incorporaban sistemáticamente la perspectiva de género. | UN | ولاحظ العديد من البلدان عدم وجود سياسات قطاعية خاصة بنوع الجنس أو مراعية لنوع الجنس، وعدم إدماج منظور جنساني في السياسات الإنمائية الرئيسية بصفة منهجية. |
El Reino de Swazilandia ha elaborado algunas políticas sectoriales que tienen en cuenta el cambio climático, tales como nuestra política de energía ecológica y la política de recursos hídricos, para mencionar un par de ellas. | UN | وقد أعدت مملكة سوازيلند بعض سياسات قطاعية تتناسب مع تغير المناخ، أذكر منها على سبيل المثال سياستنا المشجعة للطاقة الخضراء وسياستنا الخاصة بالموارد المائية. |
Un entorno de política favorable para la eficacia del desarrollo exige tanto políticas sectoriales como un marco normativo general favorable. | UN | 29 - وتتطلب تهيئة بيئة تُفضي إلى فعالية التنمية سياسات قطاعية وإطارا لسياسة تمكينية عامة على حد سواء. |