ويكيبيديا

    "سياسات للاقتصاد الكلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas macroeconómicas
        
    • política macroeconómica
        
    Por consiguiente, se precisa adoptar políticas macroeconómicas y estrategias de desarrollo que integren plenamente la perspectiva de los géneros. UN ولهذا فإن من الجوهري تنفيذ سياسات للاقتصاد الكلي واستراتيجيات إنمائية تدمج منظور الجنسين دمجا كاملا.
    • Promover y apoyar un crecimiento económico que se fundamente en políticas macroeconómicas que permitan la creación de un entorno propicio para la reducción de la pobreza; UN ● وأن تشجع وتدعم النمو الاقتصادي، استنادا إلى سياسات للاقتصاد الكلي تهيئ بيئة تمكينية للقضاء على الفقر؛
    Los países, por su parte, deben comprometerse a observar políticas macroeconómicas que tiendan al crecimiento y a la justicia social. UN وعلى البلدان، بدورها، أن تلتزم باتباع سياسات للاقتصاد الكلي تؤدي إلى النمو والعدالة الاجتماعية.
    Además, el PMA insta a los gobiernos a que formulen políticas macroeconómicas que se ocupen de la dimensión de género a los efectos de la mitigación de la pobreza. UN كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    :: Movilización de los recursos financieros internos para el desarrollo-formulación e implementación de la política macroeconómica y desarrollo del sector financiero privado; UN :: تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية - وضع سياسات للاقتصاد الكلي وتنفيذها وتنمية القطاع المالي الخاص؛
    Durante el período comprendido entre 1997 y 2000, las autoridades de Polonia tomaron decisiones importantes para introducir reformas institucionales y formular políticas macroeconómicas. UN خلال الفترة من عام 1997 إلى عام 2000، اتخذت السلطات البولندية قرارات هامة لتطبيق إصلاحات مؤسسية وصياغة سياسات للاقتصاد الكلي.
    Alentar el desarrollo de políticas macroeconómicas y políticas intersectoriales para apoyar y contribuir a la ordenación sostenible de los bosques. UN والتشجيع على وضع سياسات للاقتصاد الكلي وسياسات شاملة لعدة قطاعات تدعم الإدارة المستدامة للغابات وتسهم فيها.
    Describió varias políticas macroeconómicas para el desarrollo de la agricultura en el África subsahariana, y sus ventajas e inconvenientes. UN ولخض عدة سياسات للاقتصاد الكلي من أجل تنمية الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وفوائدها ومساوئها.
    :: Formulen políticas macroeconómicas que faciliten el ejercicio del derecho al trabajo y a un nivel de vida adecuado. UN :: وضع سياسات للاقتصاد الكلي تيسر الحق في العمل ومستوى معيشي لائق
    Para que un marco normativo pueda conducir a la creación de más y mejores empleos, debe incluir políticas macroeconómicas orientadas a lograr ese objetivo. UN فإيجادُ بيئةٍ سياساتية مواتية لخلق وظائف أفضل وأكثر عددا يستلزم اعتماد سياسات للاقتصاد الكلي موجهة نحو هذا الهدف.
    Subrayó la necesidad de que se aplicaran políticas macroeconómicas, microeconómicas y sectoriales racionales y estables que promovieran el crecimiento económico y el desarrollo sostenido y de base amplia, y exhortó a la comunidad internacional a que movilizara recursos financieros adicionales de cuantía suficiente y naturaleza previsible para contribuir a la erradicación de la pobreza. UN وأكدت اللجنة الحاجة الى تنفيذ سياسات للاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي والقطاعي تكون سليمة ومستقرة وتشجع على تحقيق نمو وتنمية اقتصاديين عريضي القاعدة ومطردين، ودعت المجتمع الدولي الى العمل على تعبئة موارد مالية اضافية تكون في ذات الوقت كافية ويمكن التنبؤ بها للاسهام في القضاء على الفقر.
    Esto significa que la solución radica no tanto en las políticas macroeconómicas sino en medidas de reforma estructural y otras políticas microeconómicas. UN وهذا يعني أن الحل يكمن في اتخاذ تدابير هيكلية تتعلق بالسياسة العامة وفي اتباع سياسات أخرى للاقتصاد الجزئي وليس سياسات للاقتصاد الكلي.
    c) Asegurar que las políticas macroeconómicas se apoyen mutuamente, pues suelen afectar a la explotación de los recursos naturales; UN )ج( تأمين سياسات للاقتصاد الكلي يدعم بعضها بعضا، ﻷنها كثيرا ما تؤثر على استغلال الموارد الطبيعية؛
    Así se tendría suficiente margen de maniobra para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas sobre la base de políticas fiscales plurianuales que fijen objetivos para el déficit o los préstamos del sector público de naturaleza estructural. UN ويتطلب ذلك إفساح مجال كاف للحركة من أجل وضع سياسات للاقتصاد الكلي مقاومة للتقلبات الدورية تستند إلى سياسات مالية متعددة السنوات تحدد أهدافا ذات طابع هيكلي لعجوزات أو قروض القطاع العام.
    Los países desarrollados deberán adoptar políticas macroeconómicas que garanticen una mayor estabilidad mundial, y demostrar una mayor voluntad política de fomentar y fortalecer el multilateralismo. UN ويجب على البلدان المتقدمة اعتماد سياسات للاقتصاد الكلي تكفل مزيدا من الاستقرار العالمي، والبرهنة على إرادة سياسية أفضل لتشجيع تعددية الأطراف وتعزيزها.
    Ministerios. El gobierno establece las políticas macroeconómicas que inciden en el crecimiento de la economía y en las orientaciones nacionales y promulga las leyes que configuran el ordenamiento jurídico. UN وزارات الحكومة: تضع الحكومة سياسات للاقتصاد الكلي تؤثر على النمو الاقتصادي والتركيز الوطني. كما أن الحكومة مسؤولة عن سن القوانين التي تنشئ النظام القانوني.
    En la Plataforma de Acción se promovió la adopción de políticas macroeconómicas y estrategias de desarrollo que tuvieran en cuenta las necesidades de las mujeres y apoyaran sus esfuerzos, y la revisión de las leyes y las prácticas para asegurar a la mujer la igualdad de derechos y de acceso a los recursos económicos. UN ودعا منهاج العمل إلى اعتماد سياسات للاقتصاد الكلي واستراتيجيات إنمائية تعنى باحتياجات المرأة وتستجيب لجهودها، وتنقيح القوانين والممارسات لضمان مساواة المرأة في الحقوق وحصولها على الموارد الاقتصادية.
    Ese marco normativo comprende políticas macroeconómicas e intervenciones tendientes a disminuir los niveles de pobreza en beneficio de todos los estratos de la sociedad nigeriana y a alentar el desarrollo económico en beneficio de su pueblo. UN ويشمل إطار السياسة العامة ذاك سياسات للاقتصاد الكلي والتدخلات الموجهة نحو تخفيض حدة الفقر لمنفعة جميع شرائح المجتمع النيجيري ولاستحثاث النمو الاقتصادي الذي يستثمر في سكان نيجيريا.
    Se crearon nuevos enfoques que debían observar todos los países, se impusieron políticas macroeconómicas y de equilibrio fiscal y se dio a los propios países la responsabilidad de hacer frente a la crisis. UN وجرى وضع نهج جديدة تتبعها كل البلدان، وفرضت سياسات للاقتصاد الكلي والتوازن المالي، وأنيطت بالبلدان نفسها مسؤولية التصدي للأزمة.
    Los efectos sociales de las crisis serán duraderos y, por consiguiente, incumbe a los gobiernos encontrar los medios de prevenir nuevas crisis y de conducir mejor las que probablemente sobrevendrán, adoptando políticas macroeconómicas contracíclicas y reforzando los mecanismos de redistribución. UN وستستمر الآثار الاجتماعية للأزمات، ولذلك فإن على الحكومات إيجاد السبل اللازمة لمنع حدوث أزمات جديدة وإدارة ما قد يقع منها بشكل أفضل، وذلك باتخاذ سياسات للاقتصاد الكلي معاكسة للدورات الاقتصادية، وبتعزيز آليات إعادة التوزيع.
    Los esfuerzos nacionales, tales como la política macroeconómica en favor de los pobres, la buena gestión de los asuntos públicos, una mayor transparencia y las medidas de lucha contra la corrupción deberían ir en paralelo con el apoyo financiero internacional y las políticas coherentes de los donantes. UN فالدعم المالي الدولي والسياسات المتماسكة من جانب المانحين يجب أن تواكبهما جهود وطنية تشمل سياسات للاقتصاد الكلي موالية للفقراء، والحكم الرشيد، وزيادة المساءلة، وتدابير مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد