Al mismo tiempo, el Gobierno siguió aplicando políticas fiscales y monetarias correctas. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة. |
Los países mantienen políticas fiscales y monetarias prudentes, a fin de reducir el déficit fiscal y continuar reduciendo la inflación. | UN | وسوف تظل البلدان تتبع سياسات مالية ونقدية رشيدة بغية تقليل العجز المالي وزيادة تقليل التضخم. |
Hemos hecho más estrictas nuestras políticas fiscales y monetarias y las estamos vigilando muy de cerca. | UN | وانتهجنا سياسات مالية ونقدية متشددة، ونقوم برصدها عن كثب. |
Sin embargo, la respuesta inicial incluyó la adopción de políticas fiscales y monetarias restrictivas. | UN | ورغم ذلك فإن السياسة الأولية التي تم اتباعها انطوت على اعتماد سياسات مالية ونقدية صارمة. |
Un entorno macroeconómico sólido, resultado de una política fiscal y monetaria apropiada, puede propiciar el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | ويمكن ﻷي بيئة اقتصادية كلية سليمة ناجمة عن سياسات مالية ونقدية ملائمة أن تيسر النمو الاقتصادي وتعزز تشجيع العمالة. |
En este contexto, hemos establecido políticas monetarias y fiscales conducentes a las inversiones locales y extranjeras. | UN | وفي هذا السياق، نفذنا سياسات مالية ونقدية مشجعة للاستثمار المحلي واﻷجنبي على السواء. |
Sin embargo, la respuesta inicial incluyó la adopción de políticas fiscales y monetarias restrictivas. | UN | ورغم ذلك فإن السياسة اﻷولية التي تم اتباعها انطوت على اعتماد سياسات مالية ونقدية صارمة. |
Veintidós países africanos recibieron préstamos del FMI con arreglo al Servicio Financiero Reforzado de Ajuste Estructural (SRAE) en 1998 en condiciones que obligaban a esos países a adoptar políticas fiscales y monetarias restrictivas. | UN | وحصُل ٢٢ بلدا أفريقيا على قروض مرفق التكيﱡف الهيكلي المعزز من صندوق النقد الدولي في عام ٩٩٨١ وفقا للشروط التي ألزمت تلك البلدان باتباع سياسات مالية ونقدية صارمة. |
Es necesario contar con un sistema cambiario apropiado y aplicar políticas fiscales y monetarias prudentes. | UN | وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف. |
Es necesario contar con un sistema cambiario apropiado y aplicar políticas fiscales y monetarias prudentes. | UN | وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف. |
Para ello, Botswana ha creado políticas fiscales y monetarias que se centran en la promoción del crecimiento económico y una inflación baja. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، وضعت بوتسوانا سياسات مالية ونقدية تركز على تعزيز النمو الاقتصادي وخفض التضخم. |
Es necesario contar con un sistema cambiario apropiado y aplicar políticas fiscales y monetarias prudentes. | UN | وبالإضافة إلى اتباع سياسات مالية ونقدية حصيفة، لا بد من وضع نظام ملائم لأسعار الصرف. |
Las políticas orientadas al crecimiento abarcan políticas industriales y comerciales y políticas fiscales y monetarias dirigidas al fomento de las industrias nacientes. | UN | وتشمل السياسات الاقتصادية الموجهة نحو النمو سياسات صناعية وتجارية فضلاً عن سياسات مالية ونقدية تهدف إلى تشجيع الصناعات الناشئة. |
Muchos países industrializados respondieron a la crisis financiera y económica poniendo en práctica políticas fiscales y monetarias expansionistas. | UN | 12 - استجاب العديد من البلدان المصنعة للأزمة المالية والاقتصادية بتنفيذ سياسات مالية ونقدية توسعية. |
Los países desarrollados, en particular, deberían adoptar políticas fiscales y monetarias responsables, promover las inversiones y abstenerse de adoptar medidas proteccionistas. | UN | وينبغي أن تتبع البلدان المتقدمة، بصفة خاصة، سياسات مالية ونقدية مسؤولة، وأن تشجع الاستثمار وتنأى عن الحمائية. |
Además, la mayor parte de los países de la región están adoptando políticas fiscales y monetarias restrictivas como parte de sus programas de reforma económica que, según las estimaciones, perjudicarán el crecimiento económico a corto plazo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تقوم معظم بلدان المنطقة باعتماد سياسات مالية ونقدية تقييدية كجزء من برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي من المتوقع أن تؤثر سلبيا في اﻷجل القصير على النمو الاقتصادي. |
El crecimiento fue rápido tras el éxito de la lucha contra la hiperinflación en 1992, pero la preocupación por la balanza exterior llevó a las autoridades a adoptar políticas fiscales y monetarias restrictivas, lo que cortó de raíz el crecimiento a partir de 1994. | UN | فقد تسارع النمو بعد نجاح السيطرة على التضخم الجامح في عام ٢٩٩١، لكن الاهتمام بالميزان الخارجي دفع السلطات إلى اعتماد سياسات مالية ونقدية تقييدية أدت إلى تخفيض النمو تخفيضاً جذرياً بعد عام ٤٩٩١. |
Es oportuno que nos hayamos reunido en México, país que ejemplifica mucho de lo que se puede lograr con mercados abiertos, fomento de la capacidad, creación de un clima de inversión, buenas políticas fiscales y monetarias, lucha contra la corrupción y adhesión a la democracia. | UN | ذلك أن المكسيك هي اليوم مثل حي على كثير مما يمكن تحقيقه من الأسواق المفتوحة وبناء القدرات وتهيئة مناخ استثماري وانتهاج سياسات مالية ونقدية جيدة والهجوم على الفساد والالتزام بالديمقراطية. |
Estos factores y las políticas fiscales y monetarias, generalmente sólidas, hicieron que el nivel de los precios bajara en un 4%, lo que significó un aumento de los ingresos reales. | UN | ومع وجود سياسات مالية ونقدية سليمة عموما، دفع ذلك إلى انخفاض مستوى الأسعار الداخلية بنسبة 4 في المائة مما زاد من الدخول الحقيقية. |
Un entorno macroeconómico sólido, resultado de una política fiscal y monetaria apropiada, puede propiciar el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | ويمكن ﻷي بيئة اقتصادية كلية سليمة ناجمة عن سياسات مالية ونقدية ملائمة أن تيسر النمو الاقتصادي وتعزز تشجيـع العمالــة. |
Este objetivo obliga a adoptar políticas monetarias y fiscales adecuadas y, simultáneamente, a: | UN | ويتطلب هذا الهدف سياسات مالية ونقدية مناسبة مقرونة بما يلي: |