ويكيبيديا

    "سياسات وآليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas y mecanismos
        
    • las políticas y los mecanismos
        
    • los mecanismos y las políticas
        
    Otro problema que muchos países consideran prioritario es la adaptación de las políticas y mecanismos migratorios a las nuevas circunstancias y características especiales de los inmigrantes. UN كما أن تطويع سياسات وآليات الهجرة بما يتلاءم مع الظروف الجديدة وتغير خصائص المهاجرين، يحتل مركزا متقدما في جدول اﻷعمال.
    Otro problema que muchos países consideran prioritario es la adaptación de las políticas y mecanismos migratorios a las nuevas circunstancias y características especiales de los inmigrantes. UN كما يمثل تطويع سياسات وآليات الهجرة لﻷوضاع الجديدة، ولتغير خصائص المهاجرين، بندا يحتل الصدارة في جدول اﻷعمال أيضا.
    Los países en desarrollo debían también aplicar políticas y mecanismos que proporcionaran seguridad económica y bienestar social a toda su población. UN فمن الضروري أيضا أن تضع البلدان النامية سياسات وآليات لتوفير اﻷمن الاقتصادي والرعاية الاجتماعية لكافة شعوبها.
    Los países en desarrollo debían también aplicar políticas y mecanismos que proporcionaran seguridad económica y bienestar social a toda su población. UN فمن الضروري أيضا أن تضع البلدان النامية سياسات وآليات لتوفير اﻷمن الاقتصادي والرعاية الاجتماعية لكافة شعوبها.
    Numerosas oficinas en los países informaron sobre sus contribuciones específicas a las políticas y los mecanismos de prevención de la violencia por razón de sexo. UN 95 - وقدم كثير من المكاتب القطرية تقارير عما قدمته من مساهمات خاصة في سياسات وآليات منع العنف القائم على نوع الجنس.
    Apoyaríamos cualquier medida adoptada por él para mejorar las políticas y mecanismos en todo el sistema y para elaborar nuevas políticas y mecanismos. UN وستؤيد أية تدابير يتخذها هو لتحسين السياسات والآليات الموجودة في المنظمة بأسرها وتطوير سياسات وآليات جديدة.
    Número de países que cuentan con políticas y mecanismos Sur-Sur específicos UN عدد البلدان التي توجد فيها سياسات وآليات واضحة متعلقة ببلدان الجنوب
    :: Promover y apoyar la creación de políticas y mecanismos que tengan en cuenta la cuestión de género para establecer medidas eficaces contra la explotación del trabajo infantil UN :: الدعوة والدعم لاستحداث سياسات وآليات تراعي الفروق بين الجنسين لإيجاد تدابير فعالة ضد عمل الأطفال المتسم بالاستغلال.
    La sesión tendrá como objeto evaluar las políticas y mecanismos para la fijación de precios de los cereales y considerar los medios para estabilizar la situación. UN وسوف تهدف الدورة إلى تقييم سياسات وآليات تسعير الحبوب وتنظر في سُبل استقرار الموقف.
    Bahrein desarrollará políticas y mecanismos efectivos para dar respuesta a estas solicitudes. UN وبناءً عليه فإنها سوف تطور سياسات وآليات عملية الرد على مثل تلك الطلبات؛
    Resultado 6: políticas y mecanismos institucionales de protección y promoción de los derechos humanos y la igualdad de género, formulados y en operación UN النتيجة 6: وضع واستعمال سياسات وآليات مؤسسية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    El marco se complementa con un sistema de políticas y mecanismos de supervisión incorporados en la gobernanza institucional y los procesos de programación. UN وتكمل هذا الإطار منظومة من سياسات وآليات الرقابة التي هي جزء من إدارة المنظمة ومن عمليات البرمجة.
    Además de mitigar el sufrimiento de las víctimas, contribuirá a establecer políticas y mecanismos destinados a garantizar que no se repitan los mismos errores. UN فهو، بالإضافة إلى تخفيف آلام الضحايا، يسهم في وضع سياسات وآليات لضمان عدم تكرار نفس الأخطاء.
    Se refirió asimismo a la elaboración de políticas y mecanismos participativos en varias instituciones intergubernamentales. UN وأشار أيضاً إلى وضع سياسات وآليات تشاركية في مؤسسات حكومية دولية مختلفة.
    Suministrará información sobre cómo incorporar y adaptar políticas y mecanismos para remediar violaciones y ayudará a los usuarios a elaborar políticas aplicables a proveedores y contratistas. UN وسوف توفر معلومات عن كيفية إدراج واعتماد سياسات وآليات للتصدي للانتهاكات وتساعد من يستعملها على وضع سياسات يمكن تطبيقها على المورّدين والمقاولين.
    Asegurarse de que se dispone de políticas y mecanismos amplios y eficaces en caso de desastre natural y otras crisis que puedan poner en peligro la seguridad humana. UN ضمان توافر سياسات وآليات شاملة وفعالة حال حدوث كارثة طبيعية وغيرها من الأزمات التي قد تعرض أمن الإنسان للخطر.
    Así, en los organismos en donde no contaban con comités de derechos humanos, se organizan programas sobre políticas y mecanismos de defensoría, a fin de lograr una mejor convivencia social. UN واليوم تنظم الهيئات التي لا توجد فيها لجان لحقوق اﻹنسان برامجاً عن سياسات وآليات الدفاع عن حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحسين التوافق الاجتماعي.
    Así, en los organismos en donde no contaban con comités de derechos humanos, se organizan programas sobre políticas y mecanismos de defensoría, a fin de lograr una mejor convivencia social. UN واليوم تنظم الهيئات التي لا توجد فيها لجان لحقوق اﻹنسان برامجاً عن سياسات وآليات الدفاع عن حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحسين التوافق الاجتماعي.
    Se complementa mediante las políticas y los mecanismos de supervisión, con plazos definidos de comunicación a la Junta Ejecutiva y el personal directivo superior a través de diversos informes, como se indica en el capítulo III, sección E. UN ويكمّل هذه الخطة سياسات وآليات للرقابة، تحدد بموجبها آجال معينة للاتصال بالمجلس التنفيذي والإدارة العليا، كما هو مبين في الفرع هاء من الفصل الثالث.
    Espera que toda la Organización cuente con las políticas y los mecanismos apropiados para prevenir tales abusos; asegurar que los fondos se utilizan de manera consecuente; y detectar y denunciar los casos de mala gestión financiera y adoptar las medidas correctivas necesarias. UN وقالت إن وفدها يتوقع بأن تضع المنظمة بأسرها سياسات وآليات ملائمة لمنع الإساءات من هذا القبيل؛ ولضمان استخدام الأموال بطريقة متساوقة؛ واكتشاف أي حالة من حالات سوء الإدارة المالية، وإعداد تقارير بشأنها ومعالجتها.
    38. El Gobierno de las Comoras, en colaboración con organizaciones de la sociedad civil y con el apoyo de los asociados para el desarrollo, ha establecido las políticas y los mecanismos que se describen a continuación para eliminar las disposiciones y las prácticas discriminatorias. UN 38- قامت الحكومة القمرية، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني وبدعم من الشركاء في التنمية، بتنفيذ سياسات وآليات من شأنها القضاء على الممارسات والأحكام التمييزية.
    Para poner fin al trabajo infantil es necesario promover el desarrollo comunitario a largo plazo y fortalecer los mecanismos y las políticas de protección del menor en la familia, la comunidad y la sociedad. UN وينطوي وضع نهاية لعمل الأطفال على تنمية طويلة الأجل على صعيد المجتمع وتعزيز سياسات وآليات حماية الأطفال على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي، وعلى الصعد المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد