ويكيبيديا

    "سياسات وأدوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas e instrumentos
        
    • normativos e instrumentos
        
    • de instrumentos normativos y
        
    • las políticas y herramientas
        
    • las políticas y los instrumentos
        
    • práctica instrumentos normativos y
        
    Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. UN وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة.
    El subprograma apoyará el diseño de marcos normativos e instrumentos económicos favorables que promuevan el uso eficiente de los recursos y la producción y el consumo sostenibles en el contexto de las políticas nacionales de desarrollo a fin de promover la aplicación de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وسيدعم البرنامج الفرعي وضع أطر سياسات وأدوات اقتصادية مواتية تشجع الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. وسيتم ذلك في سياق السياسات الإنمائية الوطنية وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Bolivia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones a los niveles básicos y apoyar el calendario de eliminación gradual, una prohibición de las importaciones de equipo que utilice sustancias que agotan la capa de ozono y la aplicación de instrumentos normativos y de reglamentación que propicien la consecución de la eliminación gradual; UN وقد تود بوليفيا أن تنظر في تضمين في خطة العمل هذه تحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ولدعم الجدول الزمني للتخلص من المواد ولفرض الحظر على واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون وأن تنفذ سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز التقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛
    Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. UN وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة.
    Se reforzarán las políticas e instrumentos de ejecución pertinentes y se capacitará al personal con ese fin. UN وسيتم تعزيز سياسات وأدوات تنفيذ المشاريع ذات الصلة كما سيتم تدريب الموظفين لدعم هذا الأمر.
    Elaboración de políticas e instrumentos nuevos para abordar la integración social, el diálogo intercultural y la coexistencia pacífica UN صياغة سياسات وأدوات جديدة لمعالجة الادماج الاجتماعي والحوار بين الثقافات والتعايش السلمي
    Es necesario elaborar nuevas políticas e instrumentos que permitan tener en cuenta, en el plano mundial, las cuestiones relativas a la salud, el desarrollo humano y la lucha contra la pobreza. UN فيلزم وضع سياسات وأدوات سياسة جديدة لكفالة إدراج الصحة والقضايا المتصلة بالتنمية البشرية والحد من الفقر ضمن اهتمامات السياسة العالمية.
    Así pues, los programas mundiales apoyarán la puesta en práctica de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de las campañas nacionales mediante la elaboración de nuevas políticas e instrumentos; UN ومن هنا ستقوم البرامج العالمية بدعم إطلاقات الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل الحملة الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة؛
    Los programas mundiales apoyarán el lanzamiento de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción para el seguimiento de las campañas nacionales mediante la elaboración de nuevas políticas e instrumentos. UN وستدعم البرامج العالمية استهلال الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل متابعة الحملة الوطنية من خلال استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Esto se logrará fortaleciendo la capacidad de los gobiernos y otras instituciones públicas para establecer políticas e instrumentos relacionados con el consumo, inclusive en el sector de la educación. UN وسيتحقق ذلك من خلال تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على وضع سياسات وأدوات ذات صلة بالاستهلاك في قطاعات، منها قطاع التعليم.
    Esto se logrará fortaleciendo la capacidad de los gobiernos y otras instituciones públicas para establecer políticas e instrumentos relacionados con el consumo, inclusive en el sector de la educación. UN وسيتحقق ذلك من خلال تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على وضع سياسات وأدوات ذات صلة بالاستهلاك في قطاعات، منها قطاع التعليم.
    Varios organismos han hecho progresos elaborando políticas e instrumentos o perfeccionando sistemas o prácticas de sostenibilidad existentes. UN وقد أحرز عدد من الوكالات تقدماً، بما في ذلك من خلال وضع سياسات وأدوات أو من خلال تنقيح نظم أو ممارسات الاستدامة الحالية.
    Se destacó la importancia de lograr un equilibrio apropiado entre la estabilidad económica y el desarrollo, lo que entrañaba estudiar la posibilidad de poner en marcha políticas e instrumentos anticíclicos, así como ciertas medidas, como un impuesto sobre las transacciones internacionales de dinero y controles nacionales sobre los capitales. UN وأُشير إلى أهمية التوصل إلى توازن مناسب بين الاستقرار الاقتصادي والتنمية، ويترتب على هذا النظر في اعتماد سياسات وأدوات لمواجهة التقلبات الدورية، فضلا عن اتخاذ تدابير مثل فرض ضريبة على المعاملات النقدية الدولية وضوابط رأس المال الوطني.
    Para ello, se establecieron dos ejes principales: situar la reducción de la desigualdad entre los géneros en el centro del diálogo político e incorporar el objetivo de la igualdad entre los géneros en todas las políticas e instrumentos de cooperación de Francia. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تم تحديد محورين رئيسيين، يتمثل أولهما في إيلاء مكانة مركزية للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحوار السياسي؛ وثانيهما في إدماج هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ضمن جميع سياسات وأدوات التعاون الفرنسي.
    He alentado a los asociados de las Naciones Unidas a seguir cooperando en la elaboración de políticas e instrumentos para resolver las amenazas de seguridad mencionadas, incluso a nivel de los países, en reconocimiento de que sus contribuciones tienen un valor agregado. UN وأشجّع على مواصلة التعاون بين شركاء الأمم المتحدة في وضع سياسات وأدوات لمواجهة التهديدات الأمنية الآنفة الذكر، بما في ذلك التهديدات الأمنية على الصعيد القطري، اعترافا بالقيمة المضافة للمساهمات التي يقدمها كل منهم.
    El subprograma apoyará el diseño de marcos normativos e instrumentos económicos propicios, que promuevan el aprovechamiento eficaz de los recursos y la producción y el consumo sostenibles en el contexto de las políticas nacionales de desarrollo a fin de promover la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales. UN وسيدعم البرنامج الفرعي وضع أطر سياسات وأدوات اقتصادية مواتية تشجع الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. وسيتم ذلك في سياق السياسات الإنمائية الوطنية وبغية تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Namibia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en ese plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones a los niveles básicos y apoyar el calendario de eliminación, una prohibición de importaciones de equipo con que utilice sustancias que agotan la capa de ozono y la aplicación de instrumentos normativos y de reglamentación que aseguren la consecución de la eliminación gradual; UN وقد تود ناميبيا أن تنظر في تضمين خطة عملها تحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس، ودعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي، وأن تفرض حظراً على واردات المعدات العاملة بالمواد مستنفدة للأوزون، وتنفذ سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز التقدم نحو التخلص التدريجي من المواد؛
    Debe establecerse quién recibe estos activos, qué mecanismos facilitan las corrientes de fondos ilícitos y si se dispone de las políticas y herramientas apropiadas para detenerlos. UN ولا بد من بحث المسائل المتعلقة بهوية مَن يتلقون هذه الأصول، ونوعية الآليات التي تيسر تدفقات الأموال غير المشروعة، ومدى وجود سياسات وأدوات مناسبة لوقف هذه التدفقات.
    Esto entraña la necesidad de una nueva enunciación crítica de las políticas y los instrumentos del comercio, las inversiones y las finanzas internacionales. UN وهذا يعني أن هناك حاجة أساسية إلى إعادة تصميم سياسات وأدوات التجارة والاستثمار والتمويل على الصعيد الدولي.
    Puede que Perú desee considerar la inclusión en su plan de medidas para establecer cuotas de importación para congelar las importaciones en los niveles básicos y apoyar el calendario de eliminación, establecer una prohibición de las importaciones de equipo con SDO, y poner en práctica instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el progreso hacia el logro de la eliminación; UN وقد تود بيرو أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص من المواد وفرض حظر على واردات المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون وتنفيذ سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تؤمن تحقيق التقدم نحو التخلص التدريجي التام من المواد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد