ويكيبيديا

    "سياسات وتشريعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de políticas y leyes
        
    • de políticas y legislación
        
    • política y la legislación
        
    • política y una legislación
        
    • políticas y legislación para
        
    • las políticas y la legislación
        
    • política y legislación
        
    • las políticas y las leyes
        
    • políticas y medidas legislativas
        
    • políticas y legislaciones
        
    • políticas y legislación de
        
    El Sr. D. J. Smit, de la Dirección de políticas y leyes de Aduanas del Ministerio de Finanzas, representa a los Países Bajos en el Grupo. UN ج. سميت، من مديرية سياسات وتشريعات الجمارك بوزارة المالية الهولندية.
    En la formulación de políticas y leyes laborales, el Gobierno de la RAE de Hong Kong debe tener en cuenta las circunstancias socioeconómicas locales y examinar si existe o no consenso en la comunidad. UN وتحتاج حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عند صياغة سياسات وتشريعات العمل أن تأخذ بعين الاعتبار الظروف الاجتماعية والاقتصادية المحلية وأن تراعي مدى التوافق في الرأي حولها في المجتمع.
    El objetivo del Foro es convertirse en un recurso en el ámbito del conocimiento y la información de utilidad para el desarrollo de políticas y legislación en materia de discapacidad. UN والهدف من المنتدى هو أن يغدو موردا للمعرفة والمعلومات المتعلقة بوضع سياسات وتشريعات بشأن الإعاقة.
    La OIT trató de lograr que los planes nacionales contra el SIDA incluyesen el mundo del trabajo y que la política y la legislación laboral se ocupasen de las repercusiones del VIH/SIDA. UN وسعت المنظمة لكفالة شمول الخطط الوطنية المعنية بالإيدز عالم العمل وأن تتصدى سياسات وتشريعات العمل لآثار الإيدز.
    Además, al Comité le preocupa la falta de una política y una legislación detalladas sobre la educación inclusiva. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Las diferencias significativas que existen en la educación de los niños y las niñas en los distintos niveles de enseñanza y si hay políticas y legislación para eliminar esas diferencias; UN معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في تعليم الأولاد والبنات في مختلف مستويات التعليم وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات
    :: Coordinar y armonizar las políticas y la legislación de los Estados con miras a la prevención, detección, represión y erradicación de la corrupción en el continente; UN - تنسيق وتنظيم سياسات وتشريعات الدول من أجل منع الفساد في القارة واكتشافه وقمعه والقضاء عليه؛
    Los gobiernos deberían velar por que se respeten, se protejan y se promuevan los derechos humanos de las mujeres y las niñas mediante la elaboración, la aplicación y el cumplimiento efectivo de políticas y leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Los gobiernos deberían velar por que se respeten, se protejan y se promuevan los derechos humanos de las mujeres y las niñas mediante la elaboración, la aplicación y el cumplimiento efectivo de políticas y leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Los gobiernos deberían velar por que se respeten, se protejan y se promuevan los derechos humanos de las mujeres y las niñas mediante la elaboración, la aplicación y el cumplimiento efectivo de políticas y leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    24. El Sr. Ahmed Ag Guidi, de ACORD, dijo que los gobiernos debían tomar en consideración las formas de vida de las diversas comunidades para evitar la adopción de políticas y leyes uniformes que de hecho resultaban en discriminación. UN 24- وقال السيد أحمد حج غيدي، من وكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية، إنه على الحكومات أن تراعي أساليب عيش الجماعات المختلفة بغية تفادي وضع سياسات وتشريعات موحدة تؤدي في الواقع إلى التمييز.
    Sin embargo, el Gobierno ha formulado una serie de políticas y leyes para abordar las prácticas discriminatorias contra las mujeres, entre las que cabe destacar la promulgación de la Ley de herencia que estipula la igualdad de derechos para todos, incluidas las mujeres, con respecto a la propiedad de bienes. UN بيد أن الحكومة صاغت سياسات وتشريعات للتصدي للممارسات التمييزية ضد النساء. ومن هذه التشريعات سن قانون للميراث ينص على المساواة في حقوق كل الأشخاص، ومنهم النساء، في ملكية الممتلكات.
    En abril de 1995 se habían ejecutado 13 proyectos sobre recopilación de datos y formulación de políticas y legislación nacionales en 11 pequeños Estados insulares en desarrollo. UN نفذت، حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، ١٣ مشروعا بشأن جمع البيانات ووضع سياسات وتشريعات وطنية في ١١ دولة جزرية صغيرة نامية.
    Los países de la región del Océano Índico occidental han comenzado a poner en práctica una gestión integrada de las zonas costeras, la elaboración de políticas y legislación sobre la evaluación del impacto ambiental y la creación de redes ampliadas de zonas marinas protegidas. UN وشرعت بلدان من منطقة غرب المحيط الهندي في تنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وصياغة سياسات وتشريعات لتقييم الأثر البيئي، وإقامة شبكات واسعة النطاق للمناطق المحمية البحرية.
    Como se refiere en detalle en el informe nacional de Israel, el Estado sigue comprometido con la elaboración de políticas y legislación que tienen por objeto reducir las diferencias entre los más desfavorecidos y los demás ciudadanos. UN وكما يرد بإسهاب في التقرير الوطني لإسرائيل، تظل الدولة ملتزمة بوضع سياسات وتشريعات تهدف إلى سد الفجوة بين مَن يواجهون الحرمان وأقرانهم.
    Reconociendo la importancia de la política y la legislación en materia de competencia para mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات للمنافسة من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيد الدولي،
    Reconociendo la importancia de la política y la legislación en materia de competencia para mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات للمنافسة من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيد الدولي،
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que adopte una política y una legislación detalladas sobre la educación inclusiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Información sobre las diferencias significativas que existen en el empleo de hombres y mujeres con discapacidad y si existen políticas y legislación para eliminarlas a fin de promover el adelanto de la mujer con discapacidad; UN معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في العمالة بين الرجال والنساء ذوي الإعاقة وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات تشجيعاً للنهوض بالنساء ذوات الإعاقة
    Un consejo de coordinación presidido por el Viceprimer Ministro apoya el proceso en curso de incorporación de las cuestiones de género en las políticas y la legislación relativas a la reforma agraria. UN ويدعم مجلس تنسيق يرأسه نائب رئيس الوزراء العملية المستمرة لإدماج الاعتبارات الجنسانية في سياسات وتشريعات الإصلاح الزراعي.
    - Organización y participación en un simposio sobre política y legislación en materia de competencia para el Gobierno de Malawi, con la participación de un experto de Sudáfrica. UN - تنظيم ندوة عن سياسات وتشريعات المنافسة والمشاركة فيها لصالح حكومة ملاوي بمشاركة خبير من جنوب أفريقيا؛
    Muchas formas de discriminación, incluida la discriminación racial, siguen generalizadas, a menudo institucionalizadas en las políticas y las leyes del Estado. UN ولا يزال العديد من أشكال التمييز، بما فيها التمييز العنصري منتشراً، وكثيراً ما يكون بشكل رسمي، في سياسات وتشريعات الدولة.
    Se han puesto en efecto políticas y medidas legislativas para abordar la discriminación contra la mujer. UN ولقد وضعت سياسات وتشريعات لمعالجة التمييز ضد المرأة.
    Para alcanzar estas metas es necesario formular políticas y legislaciones armonizadas para crear un entorno favorable, que se determinará para cada una de las metas. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف وضع سياسات وتشريعات متجانسة لخلق بيئة تمكينية ملائمة، تم تحديدها لكل هدف.
    Con la ayuda del PNUD, en 42 países se desarrolló la capacidad para adoptar políticas y legislación de apoyo en las esferas del comercio y la salud. UN وجرى بناء القدرات في 42 بلداً بدعم من البرنامج الإنمائي في مجال اعتماد سياسات وتشريعات تجارية وصحية تمكينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد