ويكيبيديا

    "سياسات وطنية ودولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas nacionales e internacionales
        
    Aplicar políticas nacionales e internacionales en materia de género, minorías y grupos indígenas UN تنفيذ سياسات وطنية ودولية بشأن المسائل الجنسانية، والأقليات وجماعات السكان الأصليين
    Esto se debe en parte a la falta de políticas nacionales e internacionales apropiadas para responder al desafío del desarrollo y la reducción de la pobreza en los PMA. UN ويعزى هذا جزئياً إلى عدم وجود سياسات وطنية ودولية مناسبة لمواجهة تحدي التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    En la declaración emanada del debate se instó a los gobiernos y a los parlamentos a que aprobaran y aplicaran políticas nacionales e internacionales encaminadas efectivamente a armonizar los estilos de vida con los principios fundamentales del desarrollo sostenible. UN وحث اﻹعلان الصادر عن مناقشة الاتحاد البرلماني الدولي الحكومات والبرلمانات إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية ودولية تفضي حقيقة إلى مواءمة أساليب الحياة مع المبادئ اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    Se deben elaborar políticas nacionales e internacionales que faciliten la participación e integración de las personas en la sociedad a lo largo de toda la vida y que presten el apoyo necesario en períodos de dependencia, como la vejez avanzada. UN ومن الواجب أن توضع سياسات وطنية ودولية لتسهيل مشاركة وتكامل اﻷشخاص في المجتمع طوال فترة الحياة، وأيضا لتوفير الدعم في فترات الاتكال على الغير، بما في ذلك عند الطعون في السن.
    Muchos participantes subrayaron la gran diferencia que existe entre los fondos necesarios y los disponibles para los objetivos de desarrollo del Milenio y observaron que urge sobremanera aplicar políticas nacionales e internacionales sistemáticas para movilizar fondos adicionales. UN وشدد الكثيرون على الفجوة الكبيرة القائمة بين التمويل المطلوب للأهداف الإنمائية للألفية والتمويل المتاح لها، وأشاروا إلى وجود حاجة شديدة الإلحاح لوضع سياسات وطنية ودولية متسقة من أجل حشد التمويل الإضافي.
    Consideramos que el examen riguroso de las causas y la naturaleza de la violencia contra los niños nos hará comprender mejor la manera de combatir este mal y nos ayudará a elaborar políticas nacionales e internacionales más efectivas para corregir e impedir ese flagelo. UN ونعتقد أن الفحص الدقيق لأسباب وطابع العنف ضد الأطفال، سيوفر فهما أفضل لكيفية مكافحة هذا الشر وسيساعد على وضع سياسات وطنية ودولية أكثر فاعلية للتصدي لتلك الآفة ولمنعها.
    Es importante tener en cuenta las necesidades específicas de los agricultores y las comunidades rurales, para elaborar políticas nacionales e internacionales que solucionen el problema del acceso al agua y la gestión de este escaso recurso de la manera más eficiente. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار الاحتياجات المحددة للمزارعين والمجتمعات المحلية الريفية، فإن من المهم إلى رسم سياسات وطنية ودولية لحل مشكلة الوصول إلى المياه وإدارة هذا المورد النادر بأكفأ الطرق.
    :: Establecer y aplicar políticas nacionales e internacionales contra la trata de seres humanos que promuevan la paz, la justicia, los derechos humanos, el desarrollo sostenible y la seguridad mutua para todas las personas. UN :: وضع وتنفيذ سياسات وطنية ودولية لمكافحة الإتجار بالبشر، تعزز السلم والعدالة وحقوق الإنسان، والتنمية المستدامة، والأمن المشترك لجميع الشعوب.
    62. Dicha tendencia puede también estimular el interés por el diseño y la ejecución de políticas nacionales e internacionales que promuevan la utilización sostenible y eficiente de los recursos naturales, y que mantengan y mejoren la calidad ambiental. UN ٢٦- وهذا الاتجاه يمكن أن يثير أيضاً اهتماماً بتصميم وتنفيذ سياسات وطنية ودولية يمكن أن تشجع على استعمال الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة وفعالة وأن تحافظ على نوعية البيئة وتحسنها.
    Para avanzar en esta esfera no sólo se precisa una ratificación universal de todos los instrumentos de derechos humanos y su efectiva aplicación, sino también políticas nacionales e internacionales vigilantes para que pueda atajarse y abordarse constructivamente toda tendencia negativa incipiente. UN وأن إحراز تقدم في هذا المجال لا يتطلب فقط التصديق العالمي على جميع صكوك حقوق اﻹنسان وتنفيذها تنفيذا فعالا، بل يتطلب أيضا وضع سياسات وطنية ودولية يقظة لضمان إمكان وقف الاتجاهات السلبية الناشئة والتصدي لها على نحو بناء.
    Insta a los gobiernos y a los parlamentos a que redoblen sus esfuerzos a fin de aprobar y aplicar políticas nacionales e internacionales que sean realmente propicias para armonizar los estilos de vida con los principios fundamentales del desarrollo sostenible, sin que esto vaya en detrimento de los niveles y la calidad de vida. UN ويحث الحكومات والبرلمانات على مضاعفة جهودها من أجل اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية ودولية تؤدي فعلا إلى مواءمة اﻷساليب الحياتية مع المبادئ اﻷساسية للتنمية المستدامة، ولكن بدون خفض مستويات المعيشة ونوعية الحياة.
    Sin embargo, como las alianzas estratégicas podían también transformarse en fijaciones de facto de normas industriales o precios industriales, evolución que podría conducir a la elevación de nuevos obstáculos a la entrada y el acceso, era necesario prestar particular atención al desarrollo de las políticas nacionales e internacionales en materia de competencia. UN غير أنه بالنظر إلى أن التحالفات الاستراتيجية قد تتطور أيضاً إلى جهات محدﱢدة للمعايير أو محددة لﻷسعار في الصناعة بحكم الواقع، وهو تطور قد يفضي إلى اقامة حواجز جديدة تعترض إمكانية دخول اﻷسواق والوصول إليها، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لوضع سياسات وطنية ودولية بشأن المنافسة.
    28. Destaca la importancia de considerar la posibilidad de elaborar políticas nacionales e internacionales e instrumentos financieros nacionales que favorezcan a los pobres, llegado el caso, para compensar a las poblaciones y comunidades de montaña por la aportación de esas externalidades positivas; UN " 28 - تؤكد على أهمية النظر في وضع سياسات وطنية ودولية وصكوك مالية وطنية مراعية للفقراء، حسب الاقتضاء، لتعويض المجتمعات السكانية للجبال نظير تقديم الآثار الخارجية الإيجابية؛
    A fin de fomentar el crecimiento económico y la lucha contra la pobreza en esos países, se necesitan políticas nacionales e internacionales que favorezcan la acumulación de capital, el progreso tecnológico y el cambio estructural y que presten atención a la creación de infraestructura y capacidad empresarial, incluso a través de la cooperación Sur-Sur. UN وبغية تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تلك البلدان، تلزم سياسات وطنية ودولية تشجع على تراكم رؤوس الأموال والتقدم التكنولوجي وتولي اهتماما لتطوير الهياكل الأساسية وتنظيم المشاريع، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En primer lugar, desde la perspectiva de los derechos humanos la pregunta que hay que hacerse es quiénes son los perdedores cuando los países se especializan en productos respecto de los cuales poseen ventajas comparativas, como resultado de la reducción de los obstáculos al comercio, y si esas pérdidas se pueden evitar aplicando otras políticas nacionales e internacionales. UN فأولا، يُعنى منظور حقوق الإنسان بالتساؤل عن الجهات الخاسرة عندما تتخصص البلدان في السلع الأساسية التي لها ميزة نسبية فيها نتيجة إزالة الحواجز التجارية، وعما إذا كان من الممكن تفادي الخسائر في إطار سياسات وطنية ودولية بديلة.
    a) La responsabilidad compartida como base de un enfoque integrado, equilibrado y sostenible de la lucha contra la droga mediante políticas nacionales e internacionales: UN (أ) المسؤولية المشتركة باعتبارها أساسا لنهج متكامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال سياسات وطنية ودولية:
    :: Cambio climático: La sociedad civil hizo notar a los gobiernos la ausencia de políticas nacionales e internacionales, sistemas institucionales y reglas normativas basadas en derechos para atender movimientos de gente de gran escala debido al cambio climático. UN :: تغير المناخ - وجه المجتمع المدني انتباه الحكومات إلى غياب سياسات وطنية ودولية ونظم مؤسسية وقواعد معيارية قائمة على الحقوق لمعالجة تنقلات السكان على نطاق واسع بسبب تغير المناخ.
    Se deberían aplicar políticas nacionales e internacionales concertadas en múltiples frentes para que la economía mundial rompa el círculo vicioso de desapalancamiento, aumento del desempleo, austeridad fiscal y fragilidad del sector financiero en las economías desarrolladas. UN وينبغي تنفيذ سياسات وطنية ودولية منســـقة على جبهات متعددة لكي يخرج الاقتصاد العالمي من الحلقة الفارغة المتمثلة في الحد من الاستدانة وارتفاع معدلات البطالة والتقشف المالي وهشاشة القطاع المالي في الاقتصادات المتقدمة.
    12.9 Todos los países, con apoyo de las organizaciones competentes, deberían potenciar la reunión y el análisis de datos demográficos, incluidos datos sobre las migraciones internacionales, a fin de comprender mejor ese fenómeno y contribuir así a la formulación de políticas nacionales e internacionales sobre la migración internacional. UN ١٢-٩ وينبغي أن تقوم جميع البلدان، بدعم من المنظمات المناسبة، بتعزيز جمع البيانات الديمغرافية وتحليلها، بما في ذلك بيانات الهجرة الدولية، وذلك من أجل فهم تلك الظاهرة على نحو أفضل ومن ثم دعم صياغة سياسات وطنية ودولية للهجرة.
    12.9 Todos los países, con apoyo de las organizaciones competentes, deberían potenciar la reunión y el análisis de datos demográficos, incluidos datos sobre las migraciones internacionales, a fin de comprender mejor ese fenómeno y contribuir así a la formulación de políticas nacionales e internacionales sobre la migración internacional. UN ١٢-٩ وينبغي أن تقوم جميع البلدان، بدعم من المنظمات المناسبة، بتعزيز جمع البيانات الديمغرافية وتحليلها، بما في ذلك بيانات الهجرة الدولية، وذلك من أجل فهم تلك الظاهرة على نحو أفضل ومن ثم دعم صياغة سياسات وطنية ودولية للهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد