ويكيبيديا

    "سياسة اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una política económica
        
    • la política económica
        
    • de política económica
        
    • de políticas económicas
        
    • una economía
        
    • política económica de
        
    • política económica que
        
    • una política macroeconómica
        
    Es una política económica con la que quieren obligar a los palestinos a darles lo que quieren. UN فاﻷمر ليس إلا سياسة اقتصادية تستهدف إجبار الفلسطينيين على الاستسلام لطلباتهم.
    Un trabajador describió el cierre como una política económica aplicada por Israel con objeto de obligar a los palestinos a plegarse a sus deseos. UN ووصف أحد العمال هذا اﻹغلاق بأنه سياسة اقتصادية تنتهجها اسرائيل من أجل إكراه الفلسطينيين على الاستسلام لرغباتها.
    Para llevar a la práctica esta primera estrategia, el Gobierno ha aplicado una política económica general tendiente a conseguir estabilidad y generación de empleo. UN ومن أجل تحقيق هذه الاستراتيجية اﻷولى، قامت الحكومة بتنفيذ سياسة اقتصادية عامة تستهدف تحقيق الاستقرار وتوليد العمالــة.
    El informe proporciona una base estadística para la planificación y la aplicación de la política económica y social. UN ويقدم التقرير القاعدة الإحصائية لتخطيط ووضع سياسة اقتصادية واجتماعية.
    Más adelante se esbozan las líneas generales de un marco interno de política económica que permita hacer frente a los problemas que se plantean a los países menos adelantados. UN وفيما يلي أدناه بيان للخطوط العامة ﻹطار سياسة اقتصادية محلية تفضي الى مواجهة التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا.
    A esos efectos, ha adoptado una política económica liberal y ya se han concertado muchos acuerdos bilaterales de libre comercio. UN وتحقيقا لتلك الغاية فقد اعتمد سياسة اقتصادية متحررة وعقد العديد من الاتفاقات الثنائية للتجارة الحرة.
    Esos proyectos incluyen una política económica abierta que ha hecho de Bahrein un centro regional y mundial avanzado en comercio y finanzas. UN ومن بين ذلك، انتهاج سياسة اقتصادية منفتحة على العالم جعلت منها مركزا تجاريا وماليا متقدما إقليميا وعالميا.
    Se ha formulado una política económica estatal que influirá positivamente en el empleo y los ingresos de las trabajadoras. UN ووضعت الدولة سياسة اقتصادية لأوزبكستان سيكون لها تأثير إيجابي على العمالة وعلى دخل المرأة العاملة.
    Asimismo, llevamos a cabo una política económica pragmática y no dogmática. UN واتبعنا أيضا سياسة اقتصادية واقعية وعملية لا تقوم على عقيدة نظرية.
    El Ministerio de Industria ha implantado una política económica moderna e integrada que permite atraer inversión. UN ووضعت وزارة الصناعة سياسة اقتصادية حديثة ومتكاملة قادرة على جذب الاستثمار.
    Es necesario que se evalúe cada caso para determinar si el aumento del déficit es una política económica sensata. UN ويلزم إجراء تقييم لكل حالة على حدة لتحديد ما إذا كان تراكم العجز يمثل سياسة اقتصادية سليمة.
    ¿Puede alguien pensar en un economista más competente... que pueda formular una política económica innovadora? Open Subtitles هل بامكان احدكم ترشيح من هو أفضل منه... ليرسم لنا سياسة... اقتصادية معاصرة؟
    Nuestro programa social tiene como estrategia trabajar conjuntamente programas sociales con impacto de corto y largo plazo, entrelazados con una política económica que estimule la inversión y la generación de empleos. UN ان استراتيجية برنامجنا الاجتماعي ترمي إلى تنفيذ البرامج القصيرة والطويلة اﻷمد في نفس الوقت، بالتضافر مع سياسة اقتصادية تحفز الاستثمار وتولد فرص العمل.
    Lo que cuenta es que se aplique una política económica estructural que aliente al sector privado, sobre todo a las pequeñas y medianas empresas, a facilitar la viabilidad económica, las ventajas comparativas y la competitividad. UN بل المهم هو اتباع سياسة اقتصادية وهيكلية تشجع القطاع الخاص ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتشجع الاستمرارية الاقتصادية والمزية النسبية والقدرة التنافسية.
    Al esforzarse por lograr esos objetivos, mi Gobierno ha seguido, de conformidad con la prudente dirección del Presidente de la República, Su Excelencia el Sr. Maaouya Ould Sid ' Ahmed Taya, una política económica liberal que no descuida ningún aspecto del desarrollo económico y social. UN ولبلوغ هذه اﻷهداف، تنهج الحكومة وفقا للتوجيهات الرشيدة لفخامة رئيس الجمهورية السيد معاوية ولد سيدي أحمد الطايع، سياسة اقتصادية ليبرالية لا تهمل أي جانب من جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, conviene recordar que cada Estado debe elaborar una legislación y una reglamentación adecuadas y aplicar una política económica y social que permita a los individuos y a los pueblos disfrutar de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما يتعين التذكير بأنه على كل دولة أن تضع التشريعات واﻷنظمة المناسبة وتنفيذ سياسة اقتصادية واجتماعية تتيح لﻷفراد والشعوب التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Brasil era partidario de la liberalización gradual del transporte marítimo dentro del marco de una política económica global que fomentara la competencia libre y leal, y promoviera los aspectos beneficiosos de la liberalización. UN والبرازيل تؤيد التحرير التدريجي للنقل البحري في إطار سياسة اقتصادية شاملة تشجع المنافسة الحرة النزيهة وتعزز جوانب التحرير العملية.
    Destacamos la importancia de establecer relaciones de asociación y cooperación en todas las esferas entre nuestros Estados y promover los procesos de integración entre ellos sobre la base de los principios de igualdad soberana de los Estados y beneficio mutuo, así como la necesidad de ejecutar una política económica equilibrada en la región del Cáucaso. UN ونحن نؤكد أهمية الشراكة والتعاون الشاملين بين دولنا وتشجيع التكامل فيما بينها على أساس المساواة في السيادة والمنفعة المتبادلة، وضرورة تنفيذ سياسة اقتصادية متوازنة في منطقة القوقاز.
    El Gobierno de Ghana sigue incorporando activamente las lecciones aprendidas y promueve un desarrollo dinámico de la política económica. UN وتواصل حكومة غانا بنشاط إدراج التعليقات المستقاة من الدروس المستفادة وتعمل على تشجيع وضع سياسة اقتصادية دينامية.
    Más adelante se esbozan las líneas generales de un marco interno de política económica que permita hacer frente a los problemas que se plantean a los PMA. UN وتبين أدناه الخطوط العامة لاطار سياسة اقتصادية محلية تفضي إلى مواجهة التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Los encuentros podían aportar una contribución importante a la UNCTAD en su búsqueda de consenso y de políticas económicas que atendiesen las necesidades de los países en desarrollo. UN ويمكن لتلك الجلسات أن تمثل إسهاماً هاماً في عملية بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد وفي وضعه سياسة اقتصادية ملائمة لاحتياجات البلدان النامية.
    – La aplicación de una política económica encaminada a promover la independencia económica de la mujer en el marco de una economía de mercado; UN - اتباع سياسة اقتصادية موجهة نحو تشجيع استقلال المرأة الاقتصادي في ظل اقتصاد السوق؛
    Estamos implementando una política económica de promoción de las exportaciones y de atracción de inversiones extranjeras con el fin de estimular la producción, la creación de más oportunidades de trabajo y un mayor aprovechamiento de la apertura de los mercados internacionales. UN وننفذ سياسة اقتصادية تقوم على ترويج صادراتنا واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بغية حفـــز اﻹنتاج وإيجاد المزيد من فرص العمل والاستفادة على نحــو أفضل من انفتاح اﻷسواق الدولية.
    Tercero, instauraremos un Estado de derecho donde exista una política macroeconómica juiciosa que aliente la creación de empleos productivos y remuneradores. UN ثالثا، إقامة دولة قانون لها سياسة اقتصادية كلية صائبة تشجع إنشاء فرص عمالة منتجة ومدرة للربح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد