ويكيبيديا

    "سياسة الحصار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la política de bloqueo
        
    • la política del bloqueo
        
    • esta política de bloqueo
        
    • política de bloqueo a
        
    • de esa política
        
    • política de bloqueo de
        
    • su política de bloqueo
        
    la política de bloqueo y agresión contra mi país es un ejemplo. UN وتشكل سياسة الحصار والعدوان على بلدي مثالا للمشكلة الآنفة الذكر.
    la política de bloqueo y de agresiones contra Cuba acompañó a la Revolución desde sus primeros momentos; fue anterior a la proclamación de su carácter socialista. UN إن سياسة الحصار والعدوان التي استهدفت كوبا منذ اللحظة اﻷولى لبدء الثورة، سابقة علـى إعلان الاشتراكية في كوبا.
    Ninguna de esas inversiones ha llegado a materializarse debido a la política de bloqueo. UN ولم يؤت أي من هذا ثماره بسبب سياسة الحصار.
    Continuidad en la política del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba UN التمادي في سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا
    La violación del derecho internacional y de las normas más elementales del libre comercio, ha sido una constante en la política de bloqueo. UN لقد كانت سياسة الحصار ولا تزال انتهاكا للقانون الدولي ولأبسط معايير التجارة الحرة.
    la política de bloqueo perjudica también a los ciudadanos norteamericanos y de terceros países. UN 107 - إن سياسة الحصار تضر أيضا بمواطني الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    Con el propósito de rendir por hambre y enfermedades al pueblo cubano, los sectores de la salud pública y la alimentación se han mantenido como objetivos priorizados de la política de bloqueo. UN لا تزال سياسة الحصار تستهدف أولا قطاعي الصحة والأغذية في محاولة لتركيع الشعب الكوبي تحت تأثير الجوع والمرض.
    Las otras ni siquiera respondieron la solicitud, temiendo las eventuales consecuencias de la política de bloqueo. UN ولم تتجشم الشركتان الأخريان حتى عناء الرد على الطلب خشية تعرضهما لعواقب محتملة إذا خالفتا سياسة الحصار.
    La aplicación de la política de bloqueo en la esfera cultural ha privado a ambos países de un intercambio en esa esfera que fue muy intenso a través de la historia. UN حرم تنفيذ سياسة الحصار في مجال الثقافة البلدين من تبادل كان مكثفا للغاية على مر التاريخ.
    Tampoco en esta esfera se ha flexibilizado la política de bloqueo, ni existe la intención de desarrollar una comunicación normal con Cuba. UN فليس في هذا أيضا ما يدل على أن سياسة الحصار على كوبا قد خُفّفت وأنه توجد لديها نية لتطبيع الاتصالات معها.
    Los sectores de la salud pública y la alimentación han sido objetivos priorizados de la política de bloqueo. UN كان قطاعا الصحة العامة والتغذية من بين المجالات ذات الأولوية التي استهدفتها سياسة الحصار.
    La oposición a la política de bloqueo de Estados Unidos contra Cuba también ha crecido durante este período. UN زادت أيضا خلال هذه الفترة معارضة سياسة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Esta nueva legislación protege no sólo la soberanía y los derechos de los cubanos, sino de los nacionales de terceros países particularmente afectados por las presiones, medidas represivas y sanciones que les aplican como parte de la política de bloqueo. UN إن هذا القانون الجديد يحمي، فضلا عن سيادة وحقوق الكوبيين، مواطني البلدان اﻷخرى المتضررة، بصورة خاصة، من جراء الضغوط واﻹجراءات الانتقامية والجزاءات المفروضة كجزء من سياسة الحصار.
    ¿Por qué los Estados Unidos pueden despreciar a la comunidad internacional desconociendo que la Asamblea General vota una y otra vez contra la política de bloqueo a Cuba? UN لماذا يتسنى للولايات المتحدة أن تستخف بالمجتمع الدولي، دون مبالاة لحقيقة أن الجمعية العامة قد اتخذت قرارات عديدة عارضت فيها سياسة الحصار المفروض على كوبا؟
    Trece empresas de reconocido prestigio mundial, seis de ellas norteamericanas, se interesaron por proyectos en Cuba, pero no iniciaron negociaciones debido a los obstáculos impuestos por la política de bloqueo. UN فقد أبدت ثلاث عشرة شركة عالمية كبرى، منها ست شركات من الولايات المتحدة، اهتمامها بتنفيذ مشاريع في كوبا، ولكنها لم تباشر المفاوضات بسبب العقبات التي تضعها سياسة الحصار.
    Su vínculo con estos grupos, cuyas acciones terroristas y pro-anexionistas son bien conocidas, ha estimulado el endurecimiento de la política de bloqueo contra el pueblo cubano. UN وأسفرت ارتباطاته مع تلك المجموعات المعروفة بأنشطتها الإرهابية والداعية إلى ضم كوبا إليها عن تشديد سياسة الحصار ضد الشعب الكوبي.
    Continuidad en la política del bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba UN التمادي في سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا
    La Administración del Presidente Barack Obama: continuidad en la política del bloqueo económico y financiero contra Cuba UN حكومة الرئيس باراك أوباما: استمرار سياسة الحصار التجاري والمالي والاقتصادي المفروض على كوبا
    Los devastadores daños que la política del bloqueo inflige cada día al pueblo cubano son injustificables. UN وإن الأضرار الجانبية المدمرة التي تلحق يوميا بالشعب الشقيق في الجزيرة بسبب سياسة الحصار لا يمكن تبريرها.
    La lectura de los elementos factuales contenidos en el documento indica, con claridad, cómo esta política de bloqueo causa, en realidad, un daño directo a la población cubana; lesiona las relaciones económicas de terceros países con Cuba, y entorpece las prácticas internacionales del comercio y la navegación, con un evidente carácter extraterritorial. UN إن قراءة العناصر الوقائعية الواردة في الوثيقة تدل بوضوح على أن سياسة الحصار تلحق، في الواقع، ضررا مباشرا بالسكان الكوبيين، وتضر بالعلاقات الاقتصادية بين كوبا وغيرها من البلدان، وتعرقل الممارسات التجارية والملاحية الدولية، مما ينطوي بوضوح على تجاوز الولاية الاقليمية.
    Los participantes examinaron los desafíos que entraña la planificación del desarrollo futuro, los esfuerzos desplegados por la Autoridad Palestina para superar las consecuencias que tiene la política de clausura de Israel sobre la economía y los planes de desarrollo de Palestina y las medidas que podrían tomar los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales para atenuar los efectos de esa política. UN وبحث المشاركون التحديات التي يفرضها التخطيط للتنمية المستقبلية، والجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية للتغلب على عواقب سياسة الحصار التي تنتهجها إسرائيل إزاء اقتصاد فلسطين وخططها اﻹنمائية، واﻹجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لتخفيف آثار هذه السياسة.
    En ese espíritu, la delegación de mi país exhorta a los Estados Unidos de América a poner fin de inmediato a su política de bloqueo económico, comercial y financiero contra la República de Cuba. UN وبهذه الروح، يدعو وفد بلدي الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي التي تفرضها على جمهورية كوبا فورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد