En este sentido, la política del Estado en materia de trabajo es determinante para una estrategia de crecimiento con justicia social. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر سياسة الدولة في مجال العمل عاملا محددا لاستراتيجية تستهدف تحقيق النمو والعدالة الاجتماعية. |
En el capítulo 3 se estipula que el objetivo de la política del Estado en materia de empleo es apoyar la libre elección del empleo. | UN | وينص الفصل ٣ على أن سياسة الدولة في ميدان العمل تهدف الى دعم حرية اختيار العمل. |
Esto ha determinado las prioridades de la política del Estado en la esfera de la seguridad y el desarrollo social. | UN | وقد حدد ذلك أولويات سياسة الدولة في مجالي الأمن الاجتماعي والتنمية الاجتماعية. |
La realización de la política estatal en la esfera del desarrollo socioeconómico de los pueblos indígenas se basa en los siguientes aspectos: | UN | ويستند العمل على تنفيذ سياسة الدولة في ميدان التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية إلى ما يلي: |
En el artículo 2 de la Ley se establecen los siguientes principios de la política estatal en materia de control de las exportaciones: | UN | وتنص المادة 2 من القانون على المبادئ التالية المتعلقة بتنفيذ سياسة الدولة في مجال مراقبة الصادرات: |
Se han adoptado importantes medidas que procuran redefinir la política oficial en esa esfera. | UN | واتُّخذت تدابير هامة في سبيل إعادة رسم سياسة الدولة في مجال التعليم. |
En esta lucha contra la impunidad, que es una política de Estado en la República Argentina, no podemos dejar de mencionar una cuestión que para nosotros constituye, sin lugar a dudas, otro hito en esta lucha inclaudicable. | UN | وفي الحرب ضد الإفلات من العقاب، الذي هو سياسة الدولة في جمهورية الأرجنتين، لا يفوتنا أن نذكر قضية هي بالنسبة لنا بلا شك دعامة أخرى لهذا الكفاح المستمر. |
581. la política estatal de la República de Moldova garantiza los principios básicos estipulados en la Convención sobre los Derechos del Niño, sin distinción de raza, idioma, religión, origen social u otra condición. | UN | 581- تكفل سياسة الدولة في جمهورية مولدوفا المبادئ الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل بدون تمييز من أي نوع، بصرف النظر عن العرق، أو اللغة، أو الدين، أو الأصل الاجتماعي أو أي مركز آخر. |
la política del Estado en la esfera de los medios de comunicación carece de programas y planes informativos en el ámbito especializado de los medios de comunicación dirigidos a la infancia; | UN | سياسة الدولة في المجال الإعلامي تفتقر إلى البرامج والخطط الإعلامية في المجال التخصصي الإعلامي للطفولة. |
3. El Programa Nacional de Riego, que aúna los elementos de la política del Estado en materia de intervención en el sector irrigado entre 1993 y el año 2000. | UN | 3- البرنامج الوطني للري: تجمع هذه الخطة عناصر سياسة الدولة في مجال التدخل في قطاع الري بين عامي 1993 و000 2. |
La importancia concedida por los poderes públicos a las mujeres y a las familias emigradas se sitúa en el contexto de la política del Estado en materia de promoción de la mujer y de la familia. | UN | وتندرج الأهمية التي توليها السلطات العامة للمرأة وللأسر المهاجرة في إطار سياسة الدولة في مجال النهوض بشؤون المرأة والأسرة. |
Ambas iniciativas, así como el Plan nacional sobre ecuatorianos en el exterior que está siendo preparado por la Cancillería ecuatoriana, constituyen importantes instrumentos para la formulación y coordinación de la política del Estado en materia migratoria. | UN | وتشكل كلتا المبادرتين، فضلاً عن الخطة الوطنية بشأن المواطنين الإكوادوريين في الخارج التي تقوم بإعدادها وزارة خارجية إكوادور، أدوات هامة لصياغة وتنسيق سياسة الدولة في مجال الهجرة. |
- Formulará opiniones sobre la revisión de la política del Estado en cuanto a la lucha contra el blanqueo de capitales, para lo cual propondrá las reformas necesarias para aumentar la eficacia de la lucha contra el blanqueo de capitales. | UN | وتسدي المشورة بشأن تنفيذ سياسة الدولة في مجال مكافحة غسل الأموال. وفي هذا الصدد، تقترح إجراء جميع الإصلاحات الضرورية لتعزيز فعالية مكافحة غسل الأموال. |
La preocupación constante por el mejoramiento del estado de salud de la población ucraniana debe ser el objetivo fundamental de la política del Estado en la esfera de la cultura física y el deporte. | UN | يجب أن تكون رعاية الصحة العامة وتحسينها بشكل دائم هدفا أساسيا من أهداف سياسة الدولة في مجال اللياقة البدنية والألعاب الرياضية. |
Con arreglo al artículo 6 de la Ley de empleo, los principios básicos de la política estatal en materia de empleo son: | UN | ووفقاً للمادة 6 من قانون العمل، فإن سياسة الدولة في مجال العمالة تركز على ما يلي: |
Actualmente, el Ministerio está aplicando la política estatal en materia de desarrollo, basada en la perspectiva de género. | UN | وتطبق الوزارة حاليا سياسة الدولة في مجال التنمية القائمة على النهج الجنساني. |
la política estatal en materia de la enseñanza está orientada a garantizar la igualdad de acceso a la educación y la materialización del principio de la justicia social en la educación y la elevación de su calidad. | UN | وترمي سياسة الدولة في مجال التعليم إلى ضمان المساواة في الحصول على التعليم، وتطبيق مبدأ العدالة الاجتماعية في مجال التعليم، وكذلك تحسين نوعيته. |
146. la política estatal en el ámbito de la protección del trabajo se basa en los siguientes principios: | UN | 146- وتستند سياسة الدولة في ميدان حماية العمال إلى المبادئ التالية: |
Su función es procurar la revitalización de las culturas, las lenguas y las tradiciones nacionales, fortalecer la unidad interétnica y formular recomendaciones y propuestas sobre la política estatal en la esfera de las relaciones interétnicas. | UN | وتعمل من أجل ضمان إنعاش الثقافات واللغات والعادات الوطنية، وتعزيز وحدة المجموعات الإثنية، وتقدم توصيات ومقترحات بشأن سياسة الدولة في مجال العلاقات بين المجموعات الإثنية. |
la política oficial en materia de educación se basa en los siguientes principios fundamentales: | UN | " والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها سياسة الدولة في مجال التعليم هي: |
El PNDH será el instrumento rector que consolide una política de Estado en materia de derechos humanos y contará con un mecanismo independiente para su evaluación y seguimiento. | UN | وسيكون البرنامج الوطني لحقوق الإنسان الأداةَ المنظِّمة لتوطيد سياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان، وستُنشأ آلية مستقلة لتقييمه ومتابعة تنفيذه. |
Por tanto, los comentarios recientes de Serzh Sarsgyan constituyen otro sólido elemento de juicio más de la regularidad con que el discurso oficial de Ereván transmite las ideas odiosas de la superioridad racial y el odio, establecidas en la política estatal de la República de Armenia. | UN | وبذلك تصبح تصريحات سيرج سرغسيان الأخيرة دليلا قويا آخر على اتساق الخط الذي تنتهجه الجهات الرسمية في يريفان في نقل الأفكار الشائنة بشأن التفوق العرقي والكراهية العنصرية والمكرسة في سياسة الدولة في جمهورية أرمينيا. |