En la elaboración de la política de supervisión también se han tenido en cuenta las aportaciones y sugerencias hechas en las reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva. | UN | وقد روعي أيضا في صياغة سياسة الرقابة المدخلات والاقتراحات المقدمة خلال الاجتماعات غير الرسمية للمجلس التنفيذي. |
Estos procedimientos no se aplicarán de forma retroactiva a los informes publicados con anterioridad a la decisión de la Junta Ejecutiva sobre la política de supervisión: | UN | ولن يجري تطبيق تلك الإجراءات بأثر رجعي على التقارير التي صدرت قبل اتخاذ المجلس التنفيذي قراره بشأن سياسة الرقابة: |
Un aspecto fundamental es la aplicación sistemática del marco de contralor interno y todos los elementos de la política de supervisión. | UN | وكان محور هذا الجهد هو التطبيق المتسق لإطار الرقابة الداخلية ولجميع عناصر سياسة الرقابة. |
la política de supervisión proporciona una garantía adicional en cuanto a las evaluaciones mediante el Comité Consultivo de Auditoria y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | وتوفر سياسة الرقابة ضمانا إضافيا للتقييمات عن طريق اللجنة الاستشارية لمراجعة الأداء ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
La CCPPNU distribuyó entre su personal en marzo de 2003 un documento sobre la política de control interno. | UN | ووزع صندوق المعاشات التقاعدية وثيقة عن سياسة الرقابة الداخلية على جميع موظفيه في آذار/مارس 2003. |
Esto deberá hacerse en el contexto de la preparación en curso de una política de supervisión institucional. | UN | ويجب القيام بذلك في سياق إعداد سياسة الرقابة على صعيد المؤسسة، الذي يجري حاليا. |
Dio las gracias a los miembros de la Junta por su apoyo y pidió a las delegaciones que apoyaran el enfoque para la revisión de la política de supervisión. | UN | ووجهت الشكر إلى أعضاء المجلس لدعمهم ودعت الوفود إلى دعم النهج المتخذ من أجل تحديث سياسة الرقابة. |
V. Actualización de la política de supervisión del UNFPA | UN | تحديث سياسة الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
la política de supervisión revisada del UNFPA que figura en el presente informe refleja esos cambios. | UN | ويتضمن هذا التقرير سياسة الرقابة المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تعكس هذه التغيرات. |
De conformidad con el artículo VII de la política de supervisión de 2008, el Director Ejecutivo es el encargado de recomendar enmiendas a la política. | UN | ووفقاً للفرع سابعاً من سياسة الرقابة لعام 2008، يتحمل المدير التنفيذي مسؤولية التوصية بإجراء تعديلات على هذه السياسة. |
la política de supervisión revisada del UNFPA que figura en el presente informe refleja esos cambios. | UN | ويتضمن هذا التقرير سياسة الرقابة المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تعكس هذه التغيرات. |
Dio las gracias a los miembros de la Junta por su apoyo y pidió a las delegaciones que apoyaran el enfoque para la revisión de la política de supervisión. | UN | ووجهت الشكر إلى أعضاء المجلس لدعمهم ودعت الوفود إلى دعم النهج المتخذ من أجل تحديث سياسة الرقابة. |
Además, la Junta pidió al PNUD que se aclarase en la política de supervisión el papel que corresponde al Comité Asesor de Auditoría, incluida su independencia, su relación con la Junta Ejecutiva y los procedimientos de nombramiento. | UN | علاوة على ذلك، طلب المجلس من البرنامج الإنمائي أن يوضح دور اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، بما في ذلك استقلالها وعلاقتها بالمجلس التنفيذي وعملية التعيين فيها الواردة في سياسة الرقابة. |
La modalidad no será retroactiva y entrará en vigor después de celebrar consultas con la Junta Ejecutiva sobre la política de supervisión del PNUD propuesta que figura en el presente documento. | UN | وتكون طريقة العمل دون أثر رجعي ويبدأ نفاذها بعد التشاور مع المجلس التنفيذي بشأن سياسة الرقابة في البرنامج الإنمائي المبينة في هذه الوثيقة. |
7.3 Preparar y obtener la aprobación de la política de supervisión institucional. | UN | 7-3- إعداد سياسة الرقابة على صعيد المؤسسة والحصول على الموافقة عليها |
la política de supervisión va dirigida a reforzar los procesos de rendición de cuentas, gestión del riesgo y seguimiento del UNFPA. | UN | 2 - وتهدف سياسة الرقابة إلى تعزيز عمليات الصندوق المتعلقة بالمساءلة وإدارة المخاطر والضمان. |
la política de supervisión describe los papeles y funciones de las distintas partes, así como las sinergias resultantes que harán posible que el Fondo refuerce sus mecanismos de supervisón. | UN | وتصف سياسة الرقابة مهام ومسؤوليات الأطراف المختلفة وأوجه التلاحم الناتجة التي من شأنها تمكين الصندوق من تعزيز آلياته في مجال الرقابة. |
la política de supervisión del UNFPA que se presenta a continuación ha sido preparada teniendo presentes estos antecedentes y ámbito. | UN | 11 - وأُعدت سياسة الرقابة التي ينتهجها صندوق الأمم المتحدة للسكان المعروضة أدناه على نحو يراعي هذه الخلفية وهذا النطاق. |
A los efectos de la política de supervisión del UNFPA se aplicarán las siguientes definiciones: | UN | 12 - تحقيقا لأغراض سياسة الرقابة التي ينتهجها صندوق الأمم المتحدة للسكان، تنطبق التعريفات التالية: |
Lo que reviste mayor importancia, la política de control interno que confiere plena efectividad al compromiso con la transparencia y la rendición de cuentas debía formularse en un solo documento y comunicarse a todas las partes interesadas. | UN | والأهم من ذلك كله هو أن سياسة الرقابة الداخلية التي تجعل من عملية الالتزام بالشفافية والمساءلة فعالة تماما يلزم صياغتها في وثيقة واحدة وإرسالها إلى جميع أصحاب المصلحة. |
4. Aguarda con interés la presentación de una política de supervisión revisada para su examen y aprobación por la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2015. | UN | 4 - يتطلع إلى عرض سياسة الرقابة المنقحة على المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2015 لكي ينظر فيها ويوافق عليها. |
políticas de Supervisión del UNFPA | UN | سياسة الرقابة التي ينتهجها صندوق الأمم المتحدة للسكان |