la política de inmigración contiene varias recomendaciones destinadas a proteger a los grupos más vulnerables, incluidas las mujeres. | UN | وتتضمن سياسة الهجرة عددا من التوصيات الرامية إلى حماية الفئات الأكثر ضعفا، بما فيها النساء. |
Los efectos de la política de inmigración sobre la mujer están sujetos a evaluación constante. | UN | يجري تقييم تأثير سياسة الهجرة على المرأة بصورة مستمرة. |
la política de migración debe ir pues a la par con las políticas de desarrollo, la lucha contra la enfermedad y la erradicación de la pobreza así como del analfabetismo. | UN | ومن ثم فلا بد أن تسير سياسة الهجرة جنبا إلى جنب مع سياسات التنمية، ومكافحة المرض واستئصال شأفة الفقر ومحو الأمية. |
En México, el Instituto Nacional de Migración incorporó una perspectiva de género en la elaboración y aplicación de la política migratoria. | UN | وأدمج المعهد الوطني للهجرة في المكسيك المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ سياسة الهجرة. |
Se prevé celebrar también dos importantes conferencias sobre políticas relativas a las migraciones para la región del Mediterráneo y para el África oriental. | UN | كما أنه من المعتزم تنظيم مؤتمرين هامين عن سياسة الهجرة بالنسبة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وشرقي أفريقيا. |
Grecia había establecido el Instituto de Políticas Migratorias con el fin de llevar a cabo estudios y aplicar políticas en materia de migración, entre otras cosas en lo que respecta a las cuestiones relativas a la integración social y cultural de los migrantes y a la prestación de servicios sociales como la educación y la asistencia social. | UN | وأنشأت اليونان معهد سياسة الهجرة بهدف إنجاز الدراسات وتنفيذ سياسة الهجرة، وشمل ذلك المسائل المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والثقافي للمهاجرين وتوفير خدمات اجتماعية مثل التعليم والمساعدة الاجتماعية. |
La situación de diversas categorías de mujeres en la política de inmigración neerlandesa se estudiarán seguidamente en relación con la Convención de la mujer. | UN | وسينظر أدناه في وضع مختلف فئات النساء في سياسة الهجرة الهولندية من حيث علاقتها باتفاقية المرأة. |
Este privilegio, otorgado como parte de la política de inmigración de Israel, es evidentemente una cuestión interna, sujeta a la discreción soberana del Estado. | UN | وهذا الامتياز، الممنوح كجزء من سياسة الهجرة الإسرائيلية، هو بوضوح مسألة محلية خاضعة للسلطة التقديرية المستقلة للدولة. |
la política de inmigración había adoptado un criterio mucho más amplio respecto de experiencias positivas de asentamiento y reasentamiento de refugiados inmigrantes. | UN | وقد تحولت سياسة الهجرة من تركيز ضيق إلى تركيز أوسع نطاقا على النتائج الإيجابية للاستيطان والتوطين بالنسبة للاجئين والمهاجرين. |
El objetivo de la política de inmigración se ha ampliado para incluir el asentamiento y reasentamiento satisfactorios de esas personas. | UN | وقد ازداد التركيز على سياسة الهجرة إلى البلد ليشمل توطين هؤلاء الأفراد وإعادة توطينهم بنجاح. |
Aunque quizás la política de inmigración no sea un elemento fundamental de la lucha contra el terrorismo, puede constituir un canal importante para mejorar la aplicación del Estado de derecho. | UN | وبينما قد لا تعد سياسة الهجرة مسألة أساسية في مجال مكافحة الإرهاب، فإنها قد تكون أداة هامة لإنفاذ القانون على نحو أفضل. |
En 2002, se aprobó una resolución sobre la política de migración y asilo de la República de Eslovenia basada en el artículo 5 de la Ley de extranjería. | UN | وفي عام 2002، اتُخذ قرار بشأن سياسة الهجرة واللجوء لجمهورية سلوفينيا استنادا إلى المادة 5 من قانون الأجانب. |
Un gran reto será la manera de aumentar la coherencia entre la política de migración y otras políticas que se vean afectadas. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في كيفية تحسين التماسك بين سياسة الهجرة ومجالات السياسة العامة المتأثرة الأخرى. |
La OIM también contribuyó a la elaboración del marco para la política de migración en África. | UN | وساهمت المنظمة أيضا في وضع إطار سياسة الهجرة لأفريقيا. |
101. Continuar insistiendo en el uso de una terminología correcta en el ámbito de la política migratoria. | UN | 101- مواصلة الإصرار على استخدام مصطلحات صحيحة في سياسة الهجرة. |
México rechaza las medidas de carácter represivo y policíaco para prevenir y controlar los flujos migratorios, convencido de que la aplicación de tales métodos, lejos de resolver los problemas, enturbia las relaciones entre las comunidades fronterizas y, en no pocas ocasiones, desemboca en abusos y malos tratos a los migrantes por parte de autoridades encargadas de la aplicación de la política migratoria. | UN | ترفض المكسيك تدابير الشرطة القسرية لمنع تدفقات المهاجرين والسيطرة عليها، اقتناعا منا بأن استخدام هذه اﻷساليب، عوضا عن حل المشاكل يعكر صفو العلاقات بين المجتمعات على جانبي الحدود ويؤدي في مناسبات عديدة إلى إساءة معاملة المهاجرين على يد السلطات المسؤولة عن تطبيق سياسة الهجرة. |
A fines de junio de 2000 concluyó el segundo año del Programa internacional de políticas relativas a las migraciones. | UN | 48 - في نهاية حزيران/يونيه 2000، أتم برنامج سياسة الهجرة الدولية عامين من التنفيذ. |
Centro Internacional de Formulación de Políticas Migratorias | UN | المركز الدولي لوضع سياسة الهجرة |
Dicen que su política inmigratoria contradice su plan de empleos. | Open Subtitles | بَعْض الناسِ يَقُولونَ ان طريقة تعاملك مع سياسة الهجرة |
Gracias al apoyo técnico de la Organización Internacional para las Migraciones, el Gobierno ha creado un grupo interministerial e intersectorial que está trabajando en la formulación de una política migratoria en general y en una política sobre la migración de mano de obra en particular. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل الدعم التقني الذي تقدمه المنظمة الدولية للهجرة، فإن الحكومة قد أنشأت مجموعة مشتركة بين الوزارات والقطاعات، تعمل على وضع سياسة الهجرة بشكل عام، وسياسة هجرة العمل بشكل خاص. |
Las políticas de inmigración se orientan cada vez más a la forma de abordar estos conflictos. | UN | وتركز سياسة الهجرة الوافدة بصورة متزايدة على كيفية إدارة هذه الصراعات. |
política relativa a las migraciones internacionales | UN | دال - سياسة الهجرة الدولية |
Además, se está estudiando el procedimiento aplicado actualmente en la Unión Europea y en cada uno de los Estados miembros en materia de política de migración y de asilo. | UN | ويجري حاليا رصد الإجراءات المطبقة في الاتحاد الأوروبي وفرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيال سياسة الهجرة واللجوء. |
Se dieron detalles de los cupos para la admisión de refugiados en virtud de la nueva política de inmigración de Nueva Zelandia. | UN | وعرض الممثل كذلك تفاصيل الحصص التي تسمح بدخول اللاجئين في اطار سياسة الهجرة بنيوزيلندا. |
La Convención se convierte así en un instrumento cabal de orientación jurídica para los Estados en la formulación de sus políticas de migración. | UN | وهذا يجعل من الاتفاقية صكاً شاملاً يوفر التوجيه القانوني للدول في صياغة سياسة الهجرة. |
Un resultado concreto de dicha cooperación fue la elaboración y aprobación por la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro de las recomendaciones en materia de política migratoria para la región del Mar Negro. | UN | وكانت النتيجة المحددة لذلك التعاون تطوير توصيات سياسة الهجرة لمنطقة البحر الأسود، واعتمادها من جانب المنظمة. |