ويكيبيديا

    "سياسة بذل العناية الواجبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la política de diligencia debida
        
    • esa política
        
    • la política de debida diligencia
        
    • política de diligencia debida de
        
    • una política de diligencia debida
        
    Las Naciones Unidas siguieron trabajando en la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en Somalia. UN 44 - وتواصل الأمم المتحدة العمل على تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    Como consecuencia de ello, la investigación de antecedentes y la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos serán medidas decisivas en el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación. UN ونتيجة لذلك، ستكون عمليتا الفحص وتطبيق سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان خطوتين بالغتي الأهمية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En 2011, el Secretario General también aprobó la política de diligencia debida en materia de derechos humanos sobre apoyo a fuerzas de seguridad ajenas a las Naciones Unidas, que impone una serie de obligaciones adicionales al ACNUDH para que apoye su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي عام 2011، أصدر الأمين العام أيضاً سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، وهي سياسة تفرض على مفوضية حقوق الإنسان متطلبات إضافية لدعم تنفيذها في بعثات حفظ السلام.
    la política de diligencia debida en materia de derechos humanos se aplica a todas las entidades de las Naciones Unidas que prestan apoyo a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. UN 6 - تنطبق سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان على جميع كيانات الأمم المتحدة التي تقدم دعما إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة.
    18. Toma nota de que se ha elaborado la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, alienta a la UNAMID a aplicarla plenamente y solicita al Secretario General que en los informes que le presente incluya los avances realizados en la aplicación de esa política; UN 18 - يحيط علما بوضع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع العملية المختلطة على تنفيذها تنفيذا تاما، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    la política de debida diligencia en materia de derechos humanos establece los parámetros para la prestación de apoyo por las Naciones Unidas en esas situaciones. UN وتحدد سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان المعايير اللازمة لتقديم الأمم المتحدة الدعم في مثل هذه الحالات.
    Si se aplica adecuadamente, la política de diligencia debida en materia de derechos humanos debe contribuir al fortalecimiento del estado de derecho y de una mentalidad de protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de los niños, la prevención de las violaciones y una mejor rendición de cuentas. UN وستسهم سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان، إذا طُبقت، بشكل ملائم، في تعزيز سيادة القانون وترسيخ ثقافة حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، ومنع الانتهاكات، وتعزيز المساءلة.
    Se dará amplia difusión a la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, que se aplicará para asegurar la sostenibilidad y el fortalecimiento de la capacidad nacional de hacer frente a las violaciones de derechos humanos en el marco del proceso de reforma. UN وسوف تُعمم سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وتُفعَّل بالكامل من أجل دعم الاستدامة وتعزيز القدرات الوطنية على معالجة تحديات حقوق الإنسان في إطار جهود إصلاح قطاع الأمن.
    la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización se transmitió a los Estados Miembros y se aplicó en una amplia diversidad de casos. UN ونُشرت على الدول الأعضاء سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، ونُفِّذت هذه السياسة في طائفة واسعة من الحالات.
    Así pues, la UNMISS ha formulado una estrategia de fortalecimiento de la interacción con el SPLA en cuyo marco la División de Derechos Humanos aporta actividades de fomento de la capacidad y de concienciación sobre la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN وبناء على ذلك، وضعت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان استراتيجية لتعزيز التعاون مع الجيش الشعبي، حيث تضطلع شعبة حقوق الإنسان في إطار هذه الاستراتيجية بأنشطة بناء القدرات والتوعية بشأن سياسة بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان.
    :: Directrices operacionales a entidades de las Naciones Unidas que proporcionan apoyo a entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas sobre la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, incluido el establecimiento de mecanismos de supervisión y presentación de informes UN :: توفير التوجيه في مجال التشغيل إلى كيانات الأمم المتحدة التي تقدم الدعم إلى كيانات غير تابعة للأمم المتحدة بشأن سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بإنشاء آليات الرصد والإبلاغ
    La colaboración con la policía nacional también dependerá de que se finalice un examen de estas actividades de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN وسيرتهن التعامل مع جهاز الشرطة الوطنية أيضا بالانتهاء من استعراض لهذه الأنشطة في إطار سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Se estaba elaborando una estrategia integrada para aplicar la política de diligencia debida en los derechos humanos y había comunicado al Gobierno de Liberia la obligación de las Naciones Unidas de defender estos propósitos y principios. UN وذكرت أنها بصدد صوغ استراتيجية متكاملة لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وأنها أبلغت حكومة ليبريا بأن المنظمة ملتزمة بصون تلك الحقوق.
    la política de diligencia debida en materia de derechos humanos sigue siendo fundamental para el cumplimiento del mandato de la MONUSCO, a pesar de que el Gobierno expresó preocupación porque la política afectaba la eficacia de sus operaciones. UN وتظل سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان ذات أهمية حاسمة لدى الاضطلاع بولاية البعثة مع أن الحكومة أعربت عن تخوف من تأثير هذه السياسة على فعالية عملياتها.
    63. El ACNUDH ayudó a la puesta en práctica de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, entre otras cosas constatando y divulgando las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas. UN 63- ودعمت المفوضية تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة لها، بطرق تشمل تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتقاسمها.
    Esto será especialmente importante en el contexto de la solicitud formulada por las autoridades para que las Naciones Unidas presten asistencia a las fuerzas de seguridad de Malí, habida cuenta de que la política de diligencia debida de la Organización en materia de derechos humanos condiciona la asistencia de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a las Naciones Unidas a su respeto de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN ولهذا أهمية خاصة في سياق طلب السلطات مساعدة من الأمم المتحدة لقوات الأمن المالية، إذ إن سياسة بذل العناية الواجبة التي تتبعها الأمم المتحدة تجعل مساعدة الأمم المتحدة لقوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة مشروطة باحترام تلك القوات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos debe tener en cuenta el mandato concreto de la entidad correspondiente de las Naciones Unidas, así como la naturaleza y el alcance del apoyo y el contexto político y operacional en que se presta. UN 20 - يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان الولاياتُ المحددة لكيان الأمم المتحدة المعني، إضافة إلى طبيعة الدعم وحجمه وسياقه السياسي والعملياتي.
    Ese marco establecido por el Consejo de Seguridad podría utilizarse para mejorar la observancia de las normas internacionales de derechos humanos por las fuerzas armadas, incluido el marco de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ويمكن استخدام إطار التعاون هذا، الذي صدر تكليف به من مجلس الأمن، لتعزيز امتثال القوات المسلحة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الواردة في إطار سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان.
    La Oficina cooperó con el ACNUDH para incorporar los derechos humanos en sus programas y actividades, en consonancia con su nota interna de orientación sobre la promoción y protección de los derechos humanos, y para dar aplicación a la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. UN وتعاون المكتب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعميم حقوق الإنسان في برامجه وأنشطته، وفقا للمذكرة الإرشادية الداخلية للمكتب بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومن أجل تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان بشأن تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة.
    18. Toma nota de que se ha elaborado la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, alienta a la UNAMID a aplicarla plenamente y solicita al Secretario General que en los informes que le presente incluya los avances realizados en la aplicación de esa política; UN 18 - يحيط علما بوضع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع العملية المختلطة على تنفيذها تنفيذا تاما، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    Seguirá apoyando los esfuerzos de las FARDC para concluir las operaciones militares emprendidas contra grupos armados congoleños y extranjeros, de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas y los procedimientos operativos estándar de la Misión. UN وستواصل قوة البعثة دعم جهود القوات المسلحة لإكمال العمليات العسكرية الجارية ضد المجموعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وفق سياسة بذل العناية الواجبة التي تتبعها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالبعثة.
    Tales programas deben incluir mecanismos apropiados de vigilancia de los derechos humanos y medidas conexas de mitigación de riesgos, incluida una evaluación de los riesgos en la aplicación de una política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ويجب أن تشمل هذه البرامج آليات ملائمة لرصد حقوق الإنسان وما يتصل بها من تدابير التخفيف من حدة المخاطر، بما في ذلك إجراء تقييم لمخاطر سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد