la política de protección de los denunciantes proporciona nuevas salvaguardas para la conducta ética de los funcionarios. | UN | وتوفر سياسة حماية الوشاة ضمانات إضافية لتشجيع الموظفين على السلوك الأخلاقي. |
En las ciudades de Bogotá y Medellín y en el departamento del Valle hubo avances en la política de protección de los derechos de estas personas. | UN | وفي مدينتي بوغوتا وميديلين ومقاطعة فايي، أُحرز تقدم في سياسة حماية حقوق هؤلاء الأشخاص. |
la política de protección de quienes denuncien faltas de conducta y la política contra el fraude brindan orientaciones más concretas respecto de estos temas. | UN | وثمة توجيهات أخرى تتعلق بمواضيع معينة توفرها سياسة حماية المبلغين عن المخالفات وسياسة مكافحة الغش. |
política de protección de los denunciantes. | UN | سياسة حماية المبلغين عن المخالفات. |
Se desarrolló una política de protección de la infancia mediante la estrategia nacional sobre la protección del niño y la familia, que se aprobó en 2003. | UN | وقد تمت بلورة سياسة حماية للأطفال من خلال الاستراتيجية الوطنية المعنية بالطفل وحماية الأسرة المعتمدة في عام 2003. |
Se trata de la Dependencia de políticas de protección Policial del Niño y la Dependencia de Investigación del Maltrato de Menores. | UN | وهذه الوحدات هي وحدة سياسة حماية الطفل التابعة للشرطة ووحدات التحقيق في حالات الاعتداء على الأطفال. |
Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes | UN | مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات |
El plazo fijado como referencia para las respuestas relativas a la política de protección de los denunciantes es de 45 días. | UN | تحديد معيار قياسي قدره 45 يوما للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Aplicación de la política de protección de los refugiados y soluciones en las zonas urbanas | UN | تنفيذ سياسة حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية |
Responsabilidades de la oficina de ética con arreglo a la política de protección de los denunciantes | UN | مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات |
El plazo fijado como referencia para las respuestas relativas a la política de protección de los denunciantes es de 45 días. | UN | تحديد معيار قياسي قدره 45 يوماً للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
El Departamento de apoyo al Consejo Nacional de Desarrollo Sostenible desempeña una función destacada en la aplicación de la política de protección del medio ambiente. | UN | وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة. |
Por ejemplo, la política de protección del consumidor prevé la elaboración de normas para proteger los intereses de los consumidores. | UN | وعلى سبيل المثال، تشمل سياسة حماية المستهلك وضع معايير لحماية مصالح المستهلك. |
Luego se examinan dos tipos de mercados en que existen unas interacciones entre la política de protección del consumidor y la política de la competencia. | UN | ويلي ذلك مناقشة نوعين من الأسواق تتفاعل فيهما سياسة حماية المستهلك وسياسة المنافسة. |
La secretaría para la redacción de la política de protección de la infancia | UN | سكرتارية رسم سياسة حماية الطفل في العراق |
La introducción de una política de protección de los que denuncian abusos en la Secretaría de las Naciones Unidas complementaría los valores esenciales de integridad, profesionalismo y respeto de la diversidad de la Organización. | UN | ومن شأن إدخال سياسة حماية المبلغين عن المخالفات في الأمانة العامة للأمم المتحدة استكمال القيم الأساسية للمنظمة المتمثلة في النزاهة والقدرة المهنية واحترام التنوع. |
48. El Comité insta al Estado parte a que elabore y aplique una política de protección que permita a los niños gozar de su derecho a vivir con su familia biológica. | UN | 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة حماية تمكِّن الأطفال من التمتع بحقهم في العيش مع أسرهم الأصلية. |
Sin embargo, las políticas de protección de las aguas subterráneas deben adaptarse a los diferentes sistemas de acuíferos. | UN | ومع هذا، فإن سياسة حماية المياه الجوفية يتعيَّن عليها أن تكون ملائمة لمختلف شبكات مستودعات هذه المياه. |
El proyecto de política de protección del niño comprende disposiciones jurídicas a fin de: | UN | وينص مشروع سياسة حماية الطفل على ما يلي: |