ويكيبيديا

    "سياسة واضحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una política clara
        
    • una clara política
        
    • una política definida
        
    • normas claras
        
    • una política precisa
        
    • políticas claras
        
    • una política concreta
        
    • una política explícita
        
    • política clara en
        
    La Argentina lleva adelante una política clara y comprometida en materia de no proliferación y control de transferencias de armamentos. UN وتنفذ اﻷرجنتين سياسة واضحة وملتزمة بشأن عدم الانتشار والتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة.
    El compromiso de los altos niveles de dirección del gobierno respecto de la CTPD es esencial para la integración de una política clara sobre CTPD. UN والدور الحاسم لالتزام القيادات العليا الحكومية ضروري لصياغة سياسة واضحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Debe elaborarse y seguirse una política clara de publicaciones y publicidad. UN وينبغي تصميم وتنفيذ سياسة واضحة للنشر واﻹعلان.
    La CEPA ha formulado una clara política de colaboración en la producción de publicaciones. UN ووضعت اللجنة سياسة واضحة للتعاون في مجال إصدار المنشورات.
    En cualquier caso, la organización encargada del censo ha de tener una política clara basada a la vez en consideraciones sustantivas y técnicas. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يكون لدى جهاز التعداد سياسة واضحة تأخذ في الحسبان الاعتبارين الموضوعي والتقني.
    Debe elaborarse y seguirse una política clara de publicaciones y publicidad. UN وينبغي تصميم وتنفيذ سياسة واضحة للنشر واﻹعلان.
    No existía una política clara acerca del desplazamiento interno y existían incertidumbres en cuanto a la magnitud del problema y la respuesta adecuada. UN ولم تكن هناك سياسة واضحة بشأن التشرد الداخلي وسادت الشكوك في صدد حجم المشكلة والاستجابة الملائمة لها.
    No obstante, el representante expresó su preocupación de que no se hubiese formulado todavía una política clara para garantizar la aplicación de la nueva ley. UN غير أنه أعرب عن قلقه من عدم إعداد سياسة واضحة إلى الآن لكفالة تنفيذ القانون الجديد.
    El Gobierno no ha establecido una política clara por lo que respecta a las subvenciones porque no se dispone de un inventario adecuado de organizaciones culturales. UN وليست للحكومة سياسة واضحة فيما يتعلق بتقديم الإعانات لأنه لا يوجد حصر كافٍ بالمنظمات الثقافية.
    Esta experiencia pone de manifiesto la necesidad de que exista una política clara respecto de los derechos sobre el agua. UN وهذه التجربة تبرز الحاجة إلى اتباع سياسة واضحة بشأن الحقوق المائية.
    una política clara respecto del número de vacantes reservadas preferencialmente para las niñas, en cada curso o nivel de educación. UN □ وجود سياسة واضحة تتعلق بعدد المقاعد الشاغرة المخصصة للبنات على أساس تفضيلي، في كل صف أو مرحلة تعليمية.
    No se dispone de una lista completa de las organizaciones culturales y el Gobierno no ha establecido una política clara en lo que respecta a las UN ولم يتم إجراء حصر كاف للمنظمات الثقافية كما أنه لا توجد لدى الحكومة سياسة واضحة بالنسبة للدعم.
    Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de formación adecuada del personal y de una política clara sobre el reexamen de la colocación de los niños en instituciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التدريب المناسب للموظفين وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض حالات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Los Estados Unidos apoyan firmemente la propuesta de elaborar una política clara de acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas. UN وهي تؤيد بقوة اقتراح بلورة سياسة واضحة بشأن اطلاع الجمهور على سجلات الأمم المتحدة.
    El período que siguió a la ratificación de la Convención se caracterizó por numerosas perturbaciones que dificultaron el establecimiento de una política clara. UN وشهدت الفترة التي أعقبت إبرام الاتفاقية اضطرابات كثيرة وكان من الصعب وضع سياسة واضحة.
    El Gobierno debe anunciar una política clara de protección de las mujeres y los niños. UN وينبغي للحكومة أن تعلن سياسة واضحة لحماية النساء والأطفال.
    Se necesitaba una política clara de divulgación de todos los aspectos de su labor. UN ويلزم انتهاج سياسة واضحة للإفصاح بشأن جميع جوانب عملها.
    - adoptar una clara política de sufragar los gastos de la enseñanza sin menoscabar la participación del público en los programas de educación; UN - اعتماد سياسة واضحة لتحمل تكاليف التعليم بدون أن يضر ذلك بمشاركة الجمهور العام في البرامج التعليمية؛
    En el país no existe una política definida sobre la comercialización de preservativos, aunque sí hay propaganda comercial que promueve su uso y se venden sin restricciones en farmacias, supermercados y otros establecimientos. UN ولا توجد سياسة واضحة تنتهجها الحكومة بشأن تسويقها، ولكن يُعلن عنها على نطاق واسع وهي متوفرة بسهولة في الصيدليات والمتاجر الكبيرة وغيرها من المحلات.
    El Comité Especial subraya la necesidad de que se publiquen lo antes posible normas claras y concisas sobre dicha cooperación y coordinación. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى القيام، في أقرب وقت، بوضع سياسة واضحة وموجزة لهذا التعاون والتنسيق ونشرها.
    A tenor de la política sobre la aceptación de clientes, los bancos enunciarán una política precisa que tendrá en cuenta aspectos tales como el tipo de clientes que podrán aceptar y establecerán los procedimientos generales para dar efecto a la política. UN استنادا إلى سياسة قبول العميل، يتعين على المصرف أن يضع سياسة واضحة بشأن المسائل التي من قبيل ماهية ونوع العملاء المناسبين للبنك، وأن يسنّ إجراءات عامة لتنفيذ هذه السياسة.
    Se hace caso omiso de las causas de la discriminación, como las políticas de guerra, la exclusión de las mujeres de los procesos de definición de las políticas mundiales en materia de capital y trabajo y de la formulación de políticas claras orientadas a construir la paz y la convivencia mundiales mediante la cooperación, sin recurrir a la coacción, la dominación, el asesinato o la migración forzosa. UN وتُهمَـل أسباب التميـز مثل سياسات الحروب وإقصاء المرأة من رسم السياسات العالمية في إدارة المال والأعمال ومن رسم مفهوم سياسة واضحة للسلام والتعايش العالميـين وللتعاون دون قهر أو تسلط أو قتل أو تشريد.
    De manera análoga, en el Líbano se han extendido las prácticas de planificación de la familia a pesar de que no existe una política concreta a ese respecto y se han registrado las tasas de crecimiento demográfico más bajas debido a un índice de fecundidad menor y a un aumento de la emigración. UN كما أن لبنان لا توجد لديه سياسة واضحة بالرغم من أن تنظيم اﻷسرة منتشر بشكل كبير؛ وقد حقق لبنان أدنى معدلات النمو السكاني بسبب انخفاض مستوى الخصوبة وارتفاع مستويات الهجرة.
    Las conversaciones interministeriales crean la posibilidad de que se establezca una política explícita y general para la eliminación de la discriminación racial. UN وتبشر المناقشات ما بين الوزارات بإمكان انتهاج سياسة واضحة وشاملة للقضاء على التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد