A corto plazo, el Gobierno se propone realizar un estudio sobre la situación de las personas de edad y, a más largo plazo, elaborará una política nacional sobre el envejecimiento. | UN | وتهدف الحكومة إلى إجراء دراسة عن حالة كبار السن في الأجل القصير ووضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة في الأجل الطويل. |
En el Brasil se puso en práctica una política nacional sobre la salud de la mujer que recogía consideraciones de género con miras a garantizar los derechos humanos de la mujer y reducir la mortalidad materna. | UN | ووضعت البرازيل سياسة وطنية تتعلق بصحة المرأة تراعي الفوارق بين الجنسين لكي تضمن حقوق الإنسان للمرأة وتخفيض الوفيات النفاسية. |
El Ministerio está elaborando una política nacional sobre rehabilitación profesional y empleo de las personas discapacitadas con objeto de impartirles enseñanza para que adquieran las destrezas necesarias a fin de facilitar su contratación remunerada o un empleo viable por cuenta propia. | UN | والوزارة بصدد وضع سياسة وطنية تتعلق بإعادة التأهيل المهني وتوظيف المعوقين وترمي إلى توفير التدريب على المهارات المناسبة لتيسير حصولهم على عمل بأجر أو مزاولتهم مهنة حرة يمكن استمرارها. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la formulación de una política nacional de minería | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن صوغ سياسة وطنية تتعلق بالتعدين |
29. Está en trámite de aprobación un documento de política nacional de desarrollo de la nutrición. | UN | 29- ستعتمد مالي قريباً وثيقة سياسة وطنية تتعلق بتحسين التغذية. |
Se ha creado el Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer, con el mandato de elaborar la Política Nacional de la mujer, promover su condición y garantizar la paridad entre los sexos. | UN | وقد أنشئ معهد وطني للنهوض بالمرأة وعهد إليه إعداد سياسة وطنية تتعلق بالمرأة، وتعزيز مركزها وكفالة المساواة بين الجنسين. |
Australia era uno de los pocos países que tenía una política nacional relativa a la salud de la mujer y se seguían estudiando las necesidades particulares de la mujer en esa esfera. | UN | ١٧٣ - وتعد استراليا من بين البلدان القليلة التي توجد بها سياسة وطنية تتعلق بصحة المرأة، ويجري بذل جهود جديدة لتحسين فهم الاحتياجات الصحية الخاصة بالمرأة. |
En Nicaragua, el UNFPA apoya al Ministerio de la Familia en la formulación de una política nacional sobre la persona de edad. | UN | 45 - وفي نيكاراغوا، يدعم الصندوق وزارة الأسرة في وضع سياسة وطنية تتعلق بالمسنين. |
En la región árabe, el UNFPA trabaja con Egipto, Marruecos y la República Árabe Siria con miras a desarrollar una política nacional sobre el envejecimiento y prestar asistencia técnica para evaluar y examinar el marco legislativo relacionado con las personas de edad. | UN | ففي المنطقة العربية، يعمل الصندوق مع الجمهورية العربية السورية ومصر والمغرب من أجل وضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة وتقديم المساعدة التقنية لتقييم الإطار التشريعي المتعلق بكبار السن واستعراضه. |
105. En noviembre de 2011 Belgrado acogió una Conferencia titulada " Hacia una política nacional sobre los defensores de los derechos humanos " . | UN | 105- استضافت بلغراد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 المؤتمر المعنون " نحو سياسة وطنية تتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان " . |
El Plan de Acción Nacional para la protección y promoción de los derechos humanos 2011-2016, puesto en marcha en octubre de 2011, preveía una política nacional sobre el desplazamiento que se formularía en un plazo de seis meses. | UN | وأشارت خطة العمل الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للفترة 2011-2016 التي شُرع في تنفيذها في تشرين الأول/ أكتوبر 2011، إلى سياسة وطنية تتعلق بالتشرد من المقرر استكمال صياغتها في غضون ستة أشهر. |
En un nivel más estructurado, el Departamento de Asuntos de la Mujer (DAM) está formulando actualmente una política nacional sobre cuestiones relacionadas con el género, y al Comité de la mujer y el derecho de la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes se le ha encomendado la vigilancia de la reforma de las leyes para eliminar todas de discriminación jurídica contra la mujer. | UN | وعلى الصعيد اﻷكثر تنظيما، تعكف إدارة شؤون المرأة على رسم سياسة وطنية تتعلق بقضايا الجنسين، وأسندت إلى لجنة المرأة والقانون المنبثقة عن لجنة إصلاح وتطوير القوانين مسؤولية اﻹشراف على إصلاح القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز القانوني ضد المرأة. |
43. Entre las violaciones por actos de omisión figuran el no adoptar medidas apropiadas para garantizar el pleno disfrute del derecho universal al agua, el no contar con una política nacional sobre el agua y el no hacer cumplir las leyes pertinentes. | UN | 43- وتتضمن الانتهاكات من خلال أفعال الإغفال عدم اتخاذ الخطوات المناسبة للإعمال الكامل لحق كل شخص في الماء، وعدم وضع سياسة وطنية تتعلق بالمياه، وعدم تنفيذ القوانين ذات الصلة. |
43. Entre las violaciones por actos de omisión figuran el no adoptar medidas apropiadas para garantizar el pleno disfrute del derecho universal al agua, el no contar con una política nacional sobre el agua y el no hacer cumplir las leyes pertinentes. | UN | 43- وتتضمن الانتهاكات من خلال أفعال الإغفال عدم اتخاذ الخطوات المناسبة للإعمال الكامل لحق كل شخص في الماء، وعدم وضع سياسة وطنية تتعلق بالمياه، وعدم تنفيذ القوانين ذات الصلة. |
43. Entre las violaciones por actos de omisión figuran el no adoptar medidas apropiadas para garantizar el pleno disfrute del derecho universal al agua, el no contar con una política nacional sobre el agua y el no hacer cumplir las leyes pertinentes. | UN | 43- وتتضمن الانتهاكات من خلال الإغفال عدم اتخاذ الخطوات المناسبة للإعمال الكامل لحق كل شخص في الماء، وعدم وضع سياسة وطنية تتعلق بالمياه، وعدم تنفيذ القوانين ذات الصلة. |
Nigeria, como miembro de la Organización de la Unidad Africana (OUA), es signataria de la Política común africana de información y comunicación y ha establecido tanto una política nacional de comunicación como una política cultural nacional. | UN | أصبحت نيجيريا، باعتبارها عضوا في منظمة الوحدة اﻷفريقية، طرفا في سياسة اﻹعلام والاتصالات اﻷفريقية المشتركة، كما وضعت سياسة وطنية تتعلق بالاتصالات، ووضعت سياسة ثقافية وطنية. |
126. El Togo no dispone todavía de una política nacional de la tierra. | UN | 126- ولا توجد بعد في توغو سياسة وطنية تتعلق بالعقارات. |
a) una política nacional de Población que tenga en cuenta la desigualdad entre los sexos; | UN | (أ) سياسة وطنية تتعلق بالسكان وتراعي التفاوتات القائمة بين الجنسين؛ |
El Servicio Nacional de la Discapacidad está trabajando en la elaboración de política nacional de la discapacidad y en un plan de acción a largo plazo, con una activa participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones. | UN | وذكرت أن الدائرة الوطنية المعنية بالإعاقة تعكف على وضع سياسة وطنية تتعلق بالإعاقة وخطة عمل طويلة الأجل يشارك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة ومنظماتهم مشاركة فعالة. |
282. En 2004 el Ministerio de Salud y Servicios Médicos formuló la Política Nacional de las Islas Salomón sobre la discapacidad (2005-2010). | UN | 282 - في عام 2004، وضعت وزارة الصحة والخدمات الطبية سياسة وطنية تتعلق بالإعاقة في جزر سليمان للفترة 2005-2010. |
947. Por ahora, no existe una política nacional relativa a la prestación de servicios en materia de planificación familiar a las mujeres de las comunidades rurales, pero el nuevo Programa de Protección y Fomento de la Salud de las Mujeres habrá de modificar esta situación. | UN | 947 - ولا توجد في الوقت الحالي سياسة وطنية تتعلق بتوفير خدمات برنامج تنظيم الأسرة للنساء في المجتمعات الريفية. ومع ذلك، سينقح البرنامج الجديد لحماية صحة المرأة وتنميتها هذا البرنامج. |
Además, se estaban examinando el proyecto de política nacional sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley sobre la discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد مشروع قيد النظر بشأن وضع سياسة وطنية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع شرعة لحقوق المعوقين. |
Consciente de esto, mi Gobierno ha puesto en práctica una política nacional en materia de género, con miras a incorporar las cuestiones de género, en particular en lo que respecta a las mujeres en situación de desventaja, en todos nuestros programas de desarrollo. | UN | وإدراكا منا لهذا الأمر، وضعت حكومتي سياسة وطنية تتعلق بنوع الجنس وترمي إلى دمج مسائل نوع الجنس، وخاصة المحرومات، في جميع برامجنا الإنمائية الوطنية. |